"key in" - Translation from English to Arabic

    • المفتاح في
        
    • أساسي في
        
    • أساسية في
        
    • أساسيا في
        
    • رئيسية في
        
    • رئيسيا في
        
    • أساسياً في
        
    • رئيسي في
        
    • رئيسياً في
        
    • مفتاح في
        
    • العامل الأساسي في
        
    • مفتاحه في
        
    • حيوية في
        
    • أساسيين في
        
    • مفاتيح
        
    Yeah, why didn't you leave the key in the door, though? Open Subtitles نعم، لماذا لم يترك المفتاح في الباب، وعلى الرغم من؟
    In family settings, the first daughter and grandmothers are key in decisions and giving directions in family matters. UN وفي سياقات الأسرة، للبنت الأولى والجدات دور أساسي في اتخاذ القرارات وإصدار التوجيهات في المسائل الأسرية.
    Reporting obligations: the following requirements and obligations are key in the context of transparency measures and reporting obligations: UN الالتزامات في مجال الإبلاغ: تعد المقتضيات والالتزامات التالية عناصر أساسية في سياق تدابير الشفافية والتزامات الإبلاغ:
    That focus was key in the negotiations on banning anti-personnel landmines and cluster munitions. UN كان ذلك التركيز أساسيا في المفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Intersectoral action is therefore key in national planning to reduce the burden of non-communicable disease. UN ولذلك تتسم الإجراءات المشتركة بين القطاعات بأهمية رئيسية في التخطيط الوطني الرامي إلى الحد من عبء الأمراض غير السارية.
    International support to national efforts, including financial resources, will continue to be key in this regard; UN وسيظل الدعم الدولي للجهود الوطنية، بما في ذلك الموارد المالية، عنصرا رئيسيا في هذا الصدد؛
    Investments in agricultural extension and agricultural research are key in this regard. UN وتُعتبر الاستثمارات في مجال الإرشاد الزراعي والبحوث الزراعية عاملاً أساسياً في هذا الصدد.
    We have this key in our hands, and we need the determination to use it. UN وهذا المفتاح في أيدينا ونحتاج الى العزيمة لاستخدامه.
    I watched you key in your code, and I looked at your phone when you went to the restroom. Open Subtitles رأيت المفتاح في رموزك و نظرت إلى هاتفك عندما ذهبت إلى غرفة الإستراحة
    I watched you key in your code, and I looked at your phone when you went to the restroom. Open Subtitles رأيت المفتاح في رموزك و نظرت إلى هاتفك عندما ذهبت إلى غرفة الإستراحة
    In our view the rule of law is key in implementing the responsibility to protect. UN ونحن نرى أنّ سيادة القانون أمر أساسي في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Clarity was key in issues relating to reservations and their legal effect. UN ومضت قائلة إن الوضوح أمر أساسي في القضايا المتصلة بالتحفظات وأثرها القانوني.
    This fact is key in combating racial discrimination in education and in society generally. UN وهذا أمر أساسي في مكافحة التمييز العنصري في التعليم وفي المجتمع بوجه عام.
    Intensifying actions to curb deforestation, enhance reforestation and promote renewable energy is key in this regard. UN والإجراءات المكثفة لكبح إزالة الغابات، وتعزيز إعادة التحريج والنهوض بالطاقة المتجددة أساسية في هذا الصدد.
    The Section is key in implementing that strategy. UN ولهذا القسم أهمية أساسية في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Technology is key in the fight against climate change. UN والتكنولوجيا أساسية في مكافحة تغير المناخ.
    Maintaining and consolidating such inclusiveness should be key in the context of the Council review. B. Universal periodic review UN ويتعين أن يكون تعهد تلك الشمولية وتوطيدها أساسيا في سياق استعراض المجلس.
    Intersectoral action is therefore key in national planning to reduce the burden of non-communicable disease. UN ولذلك تتسم الإجراءات المشتركة بين القطاعات بأهمية رئيسية في التخطيط الوطني الرامي إلى الحد من عبء الأمراض غير السارية.
    The Paris Club is usually at the centre of debt restructurings and it may well remain key in this regard. UN ويحتل نادي باريس مكانة محورية في عمليات إعادة هيكلة الديون وقد يظل عاملا رئيسيا في هذا الصدد.
    The role of the State is key in this regard, as underscored by the current global financial and economic crisis. UN ويُعدّ دور الدولة أساسياً في هذا الصدد، كما أكدت على ذلك الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.
    This office is key in the promotion of the rule of law. UN ولهذا المكتب دور رئيسي في تعزيز سيادة القانون.
    Strengthening the financial services sector will be key in reducing cost and channelling remittances into productive sectors. UN وسيشكل تعزيز قطاع الخدمات المالية عاملاً رئيسياً في تقليص التكلفة وتوجيه التحويلات المالية نحو القطاعات المنتجة.
    Anyway, whoever got in here without a key in broad daylight... was probably smart enough not to leave prints. Open Subtitles على أية حال، من دخل هنا بدون مفتاح في وضح النّهار ذكي كفاية كي لا يترك بصمات
    The design and implementation of the privatization processes are key in this context. UN ويمثل تصميم وتنفيذ عمليات الخصخصة العامل الأساسي في هذا السياق.
    As soon as she heard his key in the lock, she'd stop. Open Subtitles ولكن حالما تسمع صوت مفتاحه في الباب تتوقف عن الاكل
    Access to education is vitally important here: it is the key in the Roma/Gypsies' progress towards equality. UN والحصول على التعليم مهم أهمية حيوية في هذا الصدد: فهو مفتاح تقدم الروما/الغجر نحو المساواة.
    Poverty and the vulnerability it creates are key in this context. UN ويعتبر الفقر والضعف الناجم عنه عنصرين أساسيين في هذا السياق.
    This is because indicators are key in measuring outcomes of policies, comparing results and indicating future courses of action. UN فالمؤشرات هي مفاتيح قياس نتائج السياسات العامة، ومقارنة النتائج، وتحديد مسارات العمل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more