"key operational" - Translation from English to Arabic

    • التشغيلية الرئيسية
        
    • التنفيذية الرئيسية
        
    • تنفيذية رئيسية
        
    • العمليات الرئيسية
        
    • تشغيلية أساسية
        
    • تشغيلية رئيسية
        
    • التشغيلية الأساسية
        
    • تنفيذي رئيسي
        
    • الرئيسيين في التنفيذ
        
    This practice has strengthened triangular cooperation between the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat in meeting key operational challenges. UN وقد عززت هذه الممارسة التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبالشرطة والأمانة العامة في مواجهة التحديات التشغيلية الرئيسية.
    99. Delegations requested UNICEF to provide more detail on the costs incurred in key operational areas. UN 99 - وطلبت بعض الوفود من اليونيسيف تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتكبدة في المجالات التشغيلية الرئيسية.
    99. Delegations requested UNICEF to provide more detail on the costs incurred in key operational areas. UN 99 - وطلبت بعض الوفود من اليونيسيف تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتكبدة في المجالات التشغيلية الرئيسية.
    There is also a need for officers with specialist skills who can provide technical assistance in key operational areas, including women and child protection, crime investigation and criminal intelligence. UN وهناك حاجة أيضاً إلى موظفين يتمتعون بمهارات متخصصة يمكنهم تقديم المساعدة التقنية في المجالات التنفيذية الرئيسية بما فيها حماية المرأة والطفل، والتحقيق في الجرائم، والاستخبارات الجنائية.
    The biweekly meetings of the Crisis Committee brought together representatives from each regional bureau and key operational offices to consider crisis situations and to design UNDP programme and resources deployment. UN وقد ضمت الاجتماعات نصف الشهرية للجنة المعنية بالأزمات ممثلين من كل من المكاتب الإقليمية والمكاتب التنفيذية الرئيسية للنظر في حالات الأزمات والتخطيط لنشر برنامج وموارد البرنامج الإنمائي.
    The planning conference focused on phase III activities, and made important progress on key operational matters. UN وركز مؤتمر التخطيط على أنشطة المرحلة الثالثة وأحرز تقدما مهما في مسائل تنفيذية رئيسية.
    II. key operational developments in 2012 UN ثانيا - التطورات التشغيلية الرئيسية في عام 2012
    83. Checklists with key operational activities will be developed further, incorporating lessons learned. UN 83- وستتم بلورة قوائم مرجعية تخص الأنشطة التشغيلية الرئيسية مع تضمين هذه القوائم الدروس المستخلصة.
    In the opinion of the Inspectors, this situation entails a major corporate risk as staff responsible for key operational procedures or provision of services is likely not to receive sufficient and regular coaching. UN ويرى المفتشون أنَّ هذا الموقف ينطوي على مخاطر مؤسسية داهمة حيث من المرجح عدم حصول الموظفين المسؤولين عن الإجراءات التشغيلية الرئيسية أو عن توفير الخدمات على تدريب كاف ومنتظم.
    33. The United Nations has made considerable efforts to address key operational challenges. UN 33 - بذلت الأمم المتحدة جهودا عظيمة بهدف معالجة التحديات التشغيلية الرئيسية.
    Council members subsequently identified a number of concerns: they regretted the restrictions placed on the movement of locally recruited United Nations civilian personnel, which in its view ran counter to a key operational principle of the Organization. UN وحدد أعضاء المجلس بعد ذلك عددا من الشواغل: أعربوا عن أسفهم إزاء القيود الموضوعة على حركة موظفي الأمم المتحدة المدنيين المعينين محليا، وهي القيود التي يرى المجلس أنها تخالف أحد المبادئ التشغيلية الرئيسية للمنظمة.
    The meetings will provide practical training on the Convention's key operational elements and will highlight opportunities for an integrated approach to the implementation of the Basel and Stockholm conventions. UN وستوفر الاجتماعات تدريباً عملياً على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتُبرز الفرص المتاحة لاتباع نهج متكامل لتنفيذ اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    In response to the often frequent changes in designated national authorities, the Secretariat has developed an electronic course for self-directed learning on the key operational elements of the Convention. UN واستجابة للتغييرات المتكرّرة التي تطرأ على هذه الجهات، عمدت الأمانة إلى تطوير دورة دراسية إلكترونية للتعلّم الذاتي في مجال العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية.
    Similarly, progress on key operational issues, such as the linkages between the reintegration of ex-combatants and the civic service and the establishment of lists of combatants to be disarmed, was lacking. UN كذلك لم يُحرز تقدم بشأن المسائل التنفيذية الرئيسية من قبيل الصلات بين إعادة إدماج المقاتلين السابقين والخدمة المدنية أو وضع قوائم بالمقاتلين الذين يتعين نزع أسلحتهم.
    The Joint Mechanism held regular meetings with the Independent Elections Commission and key operational actors in order to keep the electoral process on track and to ensure that operational requirements were met. UN وعقدت اﻵلية المشتركة اجتماعات منتظمة مع اللجنة المستقلة للانتخابات وغيرها من الجهات الفاعلة التنفيذية الرئيسية بغية إبقاء العملية الانتخابية في مسارها الصحيح وكفالة الوفاء بالاحتياجات التنفيذية.
    FIVE key operational OBJECTIVES UN اﻷهداف التنفيذية الرئيسية الخمسة
    The overall trend was towards joint and comprehensive initiatives by key operational entities, particularly in conflict and post-conflict States. UN ويتمثل الاتجاه العام في اضطلاع الكيانات التنفيذية الرئيسية بمبادرات مشتركة وشاملة، ولا سيما في الدول التي تشهد نزاعات والدول الخارجة من النزاعات.
    The Declaration contains four key operational targets for the year 1995: appointment of national breastfeeding coordinators and committees; implementation of the International Code; adoption of maternity protection legislation; and making maternity services baby-friendly. UN ويتضمن اﻹعلان أربعة أهداف تنفيذية رئيسية لعام ١٩٩٥ هي: القيام على الصعيد الوطني بتعيين منسقين ولجان لتولي مسألة الرضاعة الطبيعية؛ وتنفيذ القانون الدولي المتصل بذلك؛ واعتماد تشريعات لحماية اﻷمومة؛ وتهيئة خدمات رعاية اﻷمومة بحيث تكون ملائمة لﻷطفال.
    key operational results completed on behalf of partners included constructing or renovating 40 schools, 7 hospitals, 25 police stations, 2,631 kilometres of roads and 9,661 shelters and relief facilities. UN وشملت نتائج العمليات الرئيسية التي تم إنجازها بالنيابة عن الشركاء إنشاء أو تجديد 40 مدرسة و 7 مستشفيات و 25 مركزاً للشرطة و 631 2 كيلومترا من الطرق وأكثر من 661 9 من مرافق الإيواء والإغاثة.
    Combined with that effort will be analysis related to tools for managing enterprise strength, which will provide internal and external support personnel with key operational data that can be used to operate more effectively the Secretariat ICT server and storage environment globally. UN وسيكون ذلك الجهد مصحوبا بالتحليل المتعلق بالأدوات اللازمة لإدارة جوانب القوة لعموم المنظمة، الأمر الذي سيوفر لأفراد الدعم الداخليين والخارجيين بيانات تشغيلية أساسية يمكن استخدامها لزيادة الفعالية في تشغيل الخواديم وأجهزة تخزين المعلومات المتاحة في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    D. key operational guidelines for the Committee contained in the Non-compliance Procedure UN دال - مبادئ توجيهية تشغيلية رئيسية للجنة ترد في إجراء عدم الامتثال
    Prototype of interactive compact disk for self-directed training on the four key operational elements of the Convention (paragraph 53) UN نموذج أولي لقرص متراص تفاعلي للتدريب الموجه ذاتياً بشأن العناصر التشغيلية الأساسية الأربعة للاتفاقية (الفقرة 53)
    57. Close collaboration has also continued with non-governmental organizations (NGOs), which play a key operational role in partnership with UNHCR. UN 57 - كذلك استمر التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تقوم بدور تنفيذي رئيسي في الشراكة مع المفوضية.
    136. The implementation of cooperation agreements with key operational partners were periodically reviewed through annual meetings. UN 136- وأجري استعراض دوري لتنفيذ اتفاقات التعاون مع الشركاء الرئيسيين في التنفيذ خلال الاجتماعات السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more