"key partners" - Translation from English to Arabic

    • الشركاء الرئيسيين
        
    • شركاء رئيسيين
        
    • شركاء أساسيين
        
    • الشركاء الأساسيين
        
    • الشركاء الرئيسيون
        
    • والشركاء الرئيسيين
        
    • شركاء رئيسيون
        
    • شريكة رئيسية
        
    • والشركاء الرئيسيون
        
    • شريكين أساسيين
        
    • الجهات الشريكة الرئيسية
        
    • وشركاء رئيسيين
        
    • شريكا رئيسيا
        
    • شريكاً أساسياً
        
    • شركائها الأساسيين
        
    The strategy has been developed through intensive consultation with a wide range of key partners and UNICEF staff. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بعد إجراء مشاورات مكثّفة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    Dialogue with the Government and other key partners was required to address policies that were linked to the many dimensions of poverty. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Dialogue with the Government and other key partners was required to address policies that were linked to the many dimensions of poverty. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    We are working with key partners such as Brazil, Indonesia and Guyana to develop concrete methods to do this in practice. UN ونحن نعمل مع شركاء رئيسيين مثل البرازيل وإندونيسيا وغيانا لوضع أساليب ملموسة لتنفيذ هذا على الصعيد العملي.
    The Plan emphasizes the need to prioritize action and maintain momentum through 2005 - 2010, in particular through the involvement of key partners. UN وتؤكد الخطة على ضرورة وضع أولويات للعمل والحفاظ على قوة الدفع خلال 2005 - 2010 وبخاصة عن طريق إدخال شركاء أساسيين.
    That required building close relationships with key partners in other countries, the private sector and civil society. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    It has been developed through intensive consultation with a wide range of key partners and UNICEF staff. UN وقد وضعت الاستراتيجية بعد تشاور مكثف مع طائفة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    The website is also a platform for networking among key partners and includes social media tools and a Children's Corner with child-friendly materials. UN ويعد الموقع أيضا منبرا للتواصل بين الشركاء الرئيسيين ويشمل وسائط إعلام اجتماعية وركنا للأطفال به مواد مواتية لهم.
    The maps are made public on a monthly basis and warnings are sent to key partners, in real time. UN وتتاح الخرائط للعموم شهريا وترسل الإنذارات إلى الشركاء الرئيسيين بصورة آنية.
    However, in some offices, there continues to be a lack of active engagement in involving key partners. UN من ناحية أخرى، يظل هناك تقصير في إشراك الشركاء الرئيسيين في بعض المكاتب.
    Data providers and monitoring systems will be key partners. UN وسوف تكون الجهات المسؤولة عن تقديم البيانات ونظم المتابعة والرصد من الشركاء الرئيسيين.
    Memoranda of understanding /action plans agreed with all key partners by 2011 UN الاتفاق على مذكرات تفاهم/خطط عمل مع الشركاء الرئيسيين بحلول عام 2011
    Bilateral development agencies of donor countries are also key partners. UN وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا.
    Bilateral development agencies of donor countries are key partners. UN إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين.
    I look to Member States as key partners without whose support this agenda cannot be realized. UN وأعتبر الدول الأعضاء شركاء رئيسيين لا يمكن تنفيذ برنامج العمل هذا بدون دعمهم.
    This was supplemented with visits to four countries in the region -- Egypt, Lebanon, Tunisia and United Arab Emirates -- and consultations with key partners in the region as well as specialists at UNDP headquarters. UN وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    National human rights institutions and civil society are key partners in the development and implementation of policies and programmes designed to prevent racism. UN ذلك أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تُعدّ شركاء أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنصرية.
    10. During the Conference, a number of special events will be organized by key partners of the Secretariat. UN 10- وسيُنظّم، أثناء انعقاد المؤتمر، عدد من الأحداث الخاصة من قِبَل شركاء أساسيين للأمانة.
    Ministries of justice and the judiciary are key partners in this effort in Burundi, Nepal and Peru. UN وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود.
    The review is ongoing and key partners are fully cooperating with the exercise. UN والاستعراض جار الآن ويتعاون الشركاء الرئيسيون تماما مع العملية.
    ITU has developed a road map for the action line, setting out objectives and key partners for the period ahead. UN ورسم الاتحاد الدولي للاتصالات خريطة طريق لهذا المسار، محدداً الأهداف والشركاء الرئيسيين للمرحلة المقبلة.
    The Organization of African Unity and other organizations are key partners in this process. UN وتعد منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعض المنظمات اﻷخرى شركاء رئيسيون في هذه العملية.
    The capacity of national civil society organizations was also strengthened as they were key partners in reaching communities with life-saving services. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Notable key partners are the Global Fund and the UN Agencies. UN والشركاء الرئيسيون البارزون هم الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة.
    The logistic support that Saudi Arabia and Kuwait provide to the United States and British forces makes them key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they share international responsibility for the consequences of these actions. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Similarly, identifying key partners at an early stage in the preparation of a country visit with a view to ensuring follow-up at the national level was considered a means of ensuring that a visit led to change on the ground. UN وبالمثل، رُئي أن تعيين الجهات الشريكة الرئيسية في مرحلة مبكرة في إطار تحضير زيارة قطرية بهدف ضمان المتابعة على الصعيد الوطني وسيلة تكفل إحداث تغيير على أرض الواقع بفضل الزيارة.
    The forum, jointly organized with the African Union Commission, the African Development Bank and other key partners, attracted over 800 representatives from the respective Governments, the private sector, academia, development partners and non-governmental organizations. UN وحضر المنتدى، الذي نُظم بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء رئيسيين آخرين، أكثر من 800 من ممثلين للحكومات المعنية، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، والشركاء الإنمائيين، والمنظمات غير الحكومية.
    How many times do we need to stress that there will be no sustainable development without peace and human security and that women must be fully engaged as key partners in peace, mediation, negotiation and governmental processes? UN كم مرة يلزم أن نُشدد على أنه لن تكون هناك تنمية مستدامة بدون تحقيق السلام والأمن البشري، وأنه يجب إشراك المرأة بصورة تامة بصفتها شريكا رئيسيا في عمليات السلام، والوساطة، والتفاوض، والحكم؟
    Lebanese non-governmental organizations are key partners in the State's policy of safeguarding and protecting the rights of nationals and non-nationals. UN وتعتبر الجمعيات اللبنانية غير الحكومية شريكاً أساسياً للدولة في سياستها لضمان وحماية حقوق اللبنانيين وغير اللبنانيين.
    59. In South-East Asia, New Zealand was closely engaged with its key partners, both bilaterally and regionally, on a range of counter-terrorism efforts. The New Zealand Police was helping to build capacity among law enforcement counterparts in the region through training and the provision of equipment. UN 59 - وفي جنوب شرقي آسيا ظلت نيوزيلندا مشاركة عن قرب مع شركائها الأساسيين سواء على المستوى الثنائي أو الإقليمي في ما بُذل من طائفة واسعة من جهود مكافحة الإرهاب، حيث كانت شرطة نيوزيلندا تساعد على بناء القدرات فيما بين نظرائها في مجال إنفاذ القوانين بالمنطقة من خلال التدريب والتزويد بالمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more