"key point" - Translation from English to Arabic

    • النقطة الرئيسية
        
    • النقاط الرئيسية
        
    • النقطة الأساسية
        
    • نقطة رئيسية
        
    • مسألة رئيسية
        
    • والنقطة الأساسية هنا
        
    • نقطة أساسية
        
    • والنقطة الرئيسية هنا
        
    I wish particularly to stress that the key point is that the draft is provisional; it is designed to reflect the real state of affairs in the Committee. UN وأود أن أؤكد بشكل خاص أن النقطة الرئيسية هي أن المشروع مؤقت؛ فهو يرمي الى إظهار الحالة الراهنة في اللجنة.
    Today's key point is, "always doubt your skills. " Open Subtitles ، النقطة الرئيسية اليوم "دائماً شك في مهاراتك
    A key point of the resolution will be autonomy for the European Union in deciding on the use of force. UN وستكون مسألة استقلالية الاتحاد الأوروبي في اتخاذ قرار بشأن استخدام القوة إحدى النقاط الرئيسية في القرار.
    A key point deserving the attention of the international community was that of the beneficiaries of immunity ratione personae. UN ومن النقاط الرئيسية التي تستأهل اهتمام المجتمع الدولي ما يتمثل في مسألة المستفيدين من الحصانة بحكم الوضع الشخصي.
    As for the second key point, dialogue needs to be accompanied by action. UN النقطة الأساسية الثانية هي أن الحوار يحتاج إلى أن يكون مصحوبا بالعمل.
    We call upon the United States Government to do so, as we consider this a key point in resolving this difference. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    A key point is the universal relevance of the issues addressed by the Social Summit. UN وثمة مسألة رئيسية هي اﻷهمية العالمية الشاملة للمسائل التي تناولتها القمة الاجتماعية.
    The key point is that France and Germany, and many other European countries – including the Scandinavian countries, with their considerable wind and hydropower potential – are all recognizing that the world as a whole will have to move away from a fossil-fuel-based energy system. That is the right calculation. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن فرنسا وألمانيا، والعديد من الدول الأوروبية ــ بما في ذلك الدول الاسكندنافية، بما تتمتع به من قدر كبير من طاقة الرياح والطاقة الكهرومائية ــ تدرك أن العالم ككل سوف يضطر إلى الانتقال بعيداً عن أنظمة الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري. هذه هي الحسابات الصحيحة.
    This support of common systems or procedures is a key point in the software selection; UN ويشكِّل هذا الدعم للنظم أو الإجراءات العامة نقطة أساسية في اختيار البرامج الحاسوبية؛
    The key point of this initiative was the establishment of an Open Learning Agency (OLA), a private company owned by a number of universities. UN وتمثلت النقطة الرئيسية لهذه المبادرة في إنشاء " وكالة التعلﱡم المفتوح " ، وهي شركة خاصة يملكها عدد من الجامعات.
    The key point which was endorsed by the Tokelauans was the following: " The three villages are the traditional foundation of the nation. UN وتتمثل النقطة الرئيسية التي اعتمدها أهالي توكيلاو فيما يلي: " تعتبر القرى الثلاث هي الأساس التقليدي للأمة.
    Lastly, but not least importantly, because this consideration is the key point of this dissenting opinion, even if the importance of the possession of medical records was independent of the medical attention to which a detainee is entitled, I do not agree that the interpretation of article 10, paragraph 1, of the Covenant should be stretched that far. UN وأخيراً، وإن لم يكن هذا الاعتبار أقل أهمية لأنه يمثل النقطة الرئيسية في هذا الرأي المخالف، فإنه حتى وإن لم تكن هناك علاقة بين أهمية حيازة سجلات طبية والعناية الطبية التي يحق للمحتجز الحصول عليها، فإنني لا أوافق على توسيع نطاق تفسير الفقرة 1 من المادة 10 من العهد إلى هذا الحد.
    The key point which was endorsed by the Tokelauans was the following: " The three villages are the traditional foundation of the nation. UN وتتمثل النقطة الرئيسية التي اعتمدها أهالي توكيلاو فيما يلي: " تعتبر القرى الثلاث الأساس التقليدي للأمة.
    A key point raised during discussions was the need for the development of transport systems and settlements that would promote healthy and liveable communities. UN ومن النقاط الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات الحاجة إلى تطوير أنظمة النقل والمستوطنات التي من شأنها أن تعزز إقامة مجتمعات محلية تنعم بالصحة وبمستلزمات العيش.
    A key point, which emerged early in the current programme, was that developing country governments often spread their scarce resources for science and technology too thinly across organizations, areas of technology, and areas of application. UN ومن النقاط الرئيسية التي ظهرت مبكرا في البرنامج الحالي أن حكومات البلدان النامية كثيراً ما تنثر مواردها النادرة في مجال العلم والتكنولوجيا على مساحات شاسعة عبر المنظمات، ومجالات التكنولوجيا، والمجالات التطبيقية.
    A key point of the Doha mandate concerned the reduction or elimination of tariff peaks and escalations, in particular for products of export interest to developing countries. UN وكانت إحدى النقاط الرئيسية لولاية الدوحة تتعلق بتخفيض أو إلغاء الذرى التعريفية وتصاعد التعريفات، لا سيما ما يتصل بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    I mean, it could... I think the key point is plausibility. Open Subtitles أعتقد أنك ذكرت النقطة الأساسية و هي المعقوليه
    The key point here is that the robin's chemical compass is now balanced on an energy peak between two valleys. Open Subtitles النقطة الأساسية هنا هي أن بوصلة ابو الحناء الكيميائية الآن توازن ذروة الطاقة بين اثنين من الوديان.
    31. He emphasized again that the key point is legality and transparency rather than suppression. UN 31- وشدّد مرة أخرى على أن النقطة الأساسية هي الشرعية والشفافية لا القمع.
    The interpretation of that phrase was a key point in the Staff Regulations as well as the work of the new system of administration of justice. UN وأوضح أن تفسير تلك العبارة نقطة رئيسية في النظام الأساسي للموظفين فضلا عن عمل النظام الجديد لإقامة العدل.
    The call to strengthen multilateral responsibility in international relations is a key point. UN إن الدعوة إلى تعزيز المسؤولية المتعددة الأطراف في العلاقات الدولية هي نقطة رئيسية.
    At the same time, the setting of timetables for the provision of international assistance is another key point. UN وفي نفس الوقت، تحديد جدول زمني لتقديم المساعدة الدولية نقطة رئيسية أخرى.
    One key point perhaps required greater emphasis than it had been given. UN 16- وأضاف قائلاً إن هناك مسألة رئيسية قد يلزم التركيز عليها أكثر من ذي قبل.
    The key point here is that Europe won’t be able to upgrade the job later. If the presidency goes to a politician who lacks fame and charisma, its place will forever be low down in the international pecking order. News-Commentary والنقطة الأساسية هنا هي أن أوروبا لن تتمكن من رفع مستوى هذا المنصب في وقت لاحق. فإذا ما ذهب منصب الرئاسة لسياسي يفتقر إلى الشهرة والجاذبية الشخصي، فسوف تظل مكانتها متدنية إلى الأبد بين الكيانات التي يتألف منها النظام الدولي.
    This is a vital step if UNHCR is to understand whether it is using its resources cost-effectively, a key point that the Board emphasized in its previous report. UN فذلك يعدّ خطوة بالغة الأهمية إذا أُريد للمفوضية أن تدرك ما إذا كانت تستخدم مواردها على نحو فعال من حيث التكلفة، وهي نقطة أساسية شدّد عليها المجلس في تقريره السابق.
    The key point here is to realize that it is reasonable to regard the Israeli real per capita income as exceeding those of its neighbours by a factor of 2 or 3 rather than 8-21 as implied by GNP per capita; real Palestinian per capita income is similar to, though probably lower, than that of the Syrian Arab Republic and Jordan. UN والنقطة الرئيسية هنا هي أنه من المعقول اعتبار الدخل الحقيقي للفرد الاسرائيلي أعلى من مثيله في البلدان المجاورة بعامل ٢ أو ٣ بدلاً من ٨ - ١٢ كما يستدل من الناتج القومي الاجمالي للفرد وأن الدخل الحقيقي للفرد الفلسطيني مماثل لمستواه في الجمهورية العربية السورية واﻷردن، بل ويحتمل أن يكون أدنى من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more