"key positions" - Translation from English to Arabic

    • المناصب الرئيسية
        
    • مناصب رئيسية
        
    • الوظائف الرئيسية
        
    • وظائف رئيسية
        
    • مواقع رئيسية
        
    • مناصب أساسية
        
    • المواقع الرئيسية
        
    • الوظائف الأساسية
        
    • المراكز الرئيسية
        
    • مناصب هامة
        
    • للمناصب الرئيسية
        
    • المناصب الأساسية
        
    • مواقع مهمة
        
    • مراكز رئيسية
        
    • لمناصب رئيسية
        
    The number of women in these key positions of power is still low, as reflected in figure 11. UN وما زال عدد النساء في هذه المناصب الرئيسية ذات السلطة منخفضا، كما ينعكس في الشكل 11.
    President Johnson-Sirleaf has appointed to key positions people who share her belief in a transparent and honest Government. UN فقد عينت الرئيسة جونسون سيرليف في المناصب الرئيسية أشخاصا يؤمنون مثلها بضرورة تحلي الحكومة بالشفافية والنزاهة.
    MFWA reported that one reason for the judiciary's weakness is the appointment of foreign lawyers to key positions in courts. UN وأفادت المؤسسة بأن أحد أسباب ضعف السلطة القضائية في البلاد يكمن في تعيين محاميين أجانب في مناصب رئيسية في المحاكم.
    In the majority of cases, the staff appointed to key positions lack the required skills and experience. UN ولذلك فإن أغلبية الموظفين المعينين في مناصب رئيسية يفتقرون إلى المهارات والخبرة المطلوبة.
    Although UNAMI indicated that there had been difficulties in attracting staff, it did not initiate recruitment processes in a timely manner so that key positions could be filled. UN وقد أوضحت البعثة أنها واجهت صعوبات في عملية اجتذاب الموظفين، إلا أنها لم تشرع في عمليات التوظيف في الوقت المناسب حتى يمكن شغل الوظائف الرئيسية.
    Women's issues were a top priority for the Government, and women had been appointed to key positions hitherto occupied by men. UN وقضايا المرأة تحتل أعلى الأولويات بالنسبة للحكومة وقد عينت نساء في وظائف رئيسية لم يكن يشغلها حتى الآن إلا الرجال.
    Most key positions in the Ministry are held by women. UN وتتولى نساء معظم المناصب الرئيسية في هذه الوزارة.
    Also, work is under way to identify and apply additional testing tools and approaches, preferably online, for key positions. UN والعمل جارٍ أيضاً لتحديد وتطبيق أدوات ونُهج اختبار إضافية، يفضَّل أن تكون على الإنترنت، من أجل ملء المناصب الرئيسية.
    In the meantime, a number of key positions are filled by seconded military officers from the Economic Community of West African States (ECOWAS) countries. UN وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The mission was told that all key positions in the main institutions, including the judiciary, were filled by Government supporters. UN وأبلغت البعثة بأن جميع المناصب الرئيسية في المؤسسات الكبرى، بما فيها الهيئة القضائية، تذهب إلى مؤيدي الحكومة.
    The fact that women had come to occupy key positions which had formerly been reserved for men was the result of just such resolute action. UN وإن تواجد المرأة في بعض المناصب الرئيسية التي كانت حكرا في السابق على الرجل هو نتيجة هذا العمل الحاسم.
    In a first step, the relevant statistics have been updated, and interviews with persons in key positions have been conducted. UN وقد جرى، كخطوة أولى، استكمال الإحصاءات ذات الصلة بالموضوع وإجراء مقابلات مع أشخاص ممن يشغلون المناصب الرئيسية.
    Fijian women also hold some key positions in certain regional organisations, institutions and the academia. UN وتتولى المرأة الفيجية أيضا مناصب رئيسية في بعض المنظمات والمؤسسات والأوساط الأكاديمية الأقليمية.
    The Committee notes that, in some missions, key positions remain to be filled. UN وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها.
    Moreover, a strict separation between and independence of different administrative units is needed in order to avoid the appropriation of key positions within different institutions by corrupt networks. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى فصل دقيق بين مختلف الوحدات الادارية واستقلالها بغية تجنب تخصيص مناصب رئيسية داخل المؤسسات المختلفة عن طريق شبكات فاسدة.
    In the Civil Service, women are found in many key positions but the exact statistics or figures are not available. 9.20. UN وفي الخدمة المدنية، توجد المرأة في الكثير من الوظائف الرئيسية ولكن لا تتوفر التقديرات أو الأرقام الدقيقة.
    The Advisory Committee notes that the Tribunals have not identified the specific key positions that are deemed essential for the effective functioning of the proceedings. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمتين لم تبينا الوظائف الرئيسية المحددة التي تعتبرانها ضرورية لسير الإجراءات بفعالية.
    Most key positions are currently under recruitment. UN ويجري في الوقت الراهن إنهاء إجراءات التعيين في معظم الوظائف الرئيسية.
    The Division is also scheduling competency assessments for staff due for rotation, in anticipation of their eligibility to fill key positions. UN كما تبرمج الشعبة إجراء تقييمات لكفاءة الموظفين المستحق تناوبهم، تمهيدا لأهليتهم لملء وظائف رئيسية.
    Other parties had no women holding key positions. UN أما الأحزاب الأخرى فلا توجد فيها نساء في مواقع رئيسية.
    The first graduation was held in Manila in 2008, and graduates of the programme are currently serving in key positions with national and international organizations. UN وقد تخرجت الدفعة الأولى في مانيلا عام 2008، ويحتل خريجو البرنامج حاليا مناصب أساسية في منظمات وطنية ودولية.
    113. The Bosnian Serbs agreed with UNPROFOR on 14 August that they would pull back from key positions on Mount Bjelašnica and Mount Igman, which was done under UNPROFOR monitoring. UN ١١٣ - واتفق صرب البوسنة مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ١٤ آب/أغسطس على أنهم سينسحبون من المواقع الرئيسية في جبل بيالاشنيكا وجبل إيغمان، وهو ما تم تحت مراقبة قوة الحماية.
    The ability of the Group to make a contribution depends, however, on the recruitment of Timorese civil servants for these key positions, some of which have not yet been filled. UN إلا أن قدرته على المساهمة تتوقف على تعيين موظفين مدنيين تيموريين في هذه الوظائف الأساسية التي لا يزال بعضها شاغرا.
    In this respect, the fact that some women held key positions in Bangladesh was not considered to reflect the overall situation in the country. According to non-governmental sources, women's access to these " positions of power " was in fact limited, and dependent upon membership of powerful families. UN وفي هذا الصدد، يقدر أن وجود المرأة في المراكز الرئيسية في بنغلاديش هو بمثابة الواجهة، التي تحجب الواقع، وأن وصول المرأة إلى هذه المناصب المسماة بمناصب السلطة هو في الحقيقة محدود ومشروط بالانتماء إلى أسر قوية.
    " The profile of Cypriot Women holding key positions in Public Life " , Democratic Labour Federation of Cyprus (2007) UN " السمات الخاصة بالنساء القبرصيات اللاتي يشغلن مناصب هامة في الحياة العامة " ، اتحاد العمل الديمقراطي لقبرص (2007).
    Incentives are being examined in order to increase the productivity of judiciary public servants and to recruit qualified and experienced candidates for key positions. UN ويجري حاليا دراسة حوافز لزيادة انتاجية موظفي القضاء وتعيين مرشحين مؤهلين وذوي خبرة للمناصب الرئيسية.
    Without succession planning or a specific formalized process in place to address the replacement of a staff member approaching retirement age or to fill key positions in a timely manner, UNOPS could lose the expertise of staff members prior to the appointment of suitable replacements. UN وإذا لم يتم التخطيط لتعاقب الموظفين أو وضع عملية منظمة ومحددة للتعامل مع استبدال الموظفين الذين يقاربون سن التقاعد، أو ملء المناصب الأساسية في الوقت المناسب، فقد يخسر المكتب خبرة الموظفين قبل أن يتمكن من تعيين أشخاص مناسبين ليحلوا محلهم.
    - The lack o qualified staff in key positions in the police, the judiciary, social services and other institutions. UN عدم وجود الكوادر المتخصصة في مواقع مهمة في النظام مثل الشرطة والقضاء والخدمة الاجتماعية وموظفي المؤسسات؛
    Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. UN وأحرز وزراء أشداء يتولون مراكز رئيسية تقدما هاما في مسائل من قبيل الشرطة، والزراعة، والتنمية الريفية.
    In anticipation of vacancies due to retirement, UNFPA has established rosters of pre-screened candidates for key positions such as representatives, deputy representatives and operations managers. UN واستباقا للشواغر التي ستنشأ نتيجة للتقاعد، وضع الصندوق قوائم بفرز أولي لمرشحين لمناصب رئيسية كالممثلين ونواب الممثلين ومديري العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more