A key requirement for success in this undertaking is ensuring access to energy, in particular electricity, in rural areas. | UN | ومن المتطلبات الرئيسية للنجاح في هذه المهمة ضمان الحصول على الطاقة، وبخاصة الكهرباء، في المناطق الريفية. |
Adequate support for the extreme poor was also identified as a key requirement. | UN | واعتُبر أيضا توفير الدعم الكافي للفقراء المدقعين بوصفه أحد المتطلبات الرئيسية. |
The second key requirement was moving from a punitive and retributive approach to a restorative approach in responding to crime, in order to complement the role of the community. | UN | أما الشرط الرئيسي الثاني فهو العدول عن نهج جزائي وعقابي في مواجهة الجريمة إلى نهج تصالحي، بغية استكمال دور المجتمع المحلي. |
Sufficient resources were a key requirement for successful missions but were consistently lacking. | UN | وتوفير موارد كافية هو أحد المتطلبات الأساسية للبعثات الناجحة، لكن هناك نقص في هذه الموارد على الدوام. |
A key requirement is that each unit in the register can always be uniquely identified. | UN | ويتمثل أحد الشروط الرئيسية في أن يكون بالإمكان التعرف دوما على كل وحدة في السجل على نحو فريد. |
But the key requirement would be to provide confidence that the outputs at the end of the dismantlement process had indeed come from the items declared to be, and authenticated as, nuclear weapons at the start of the dismantlement process. | UN | غير أن المطلب الرئيسي إنما يتمثل في تأكيد الثقة في نواتج عملية التفكيك بحيث تكون ناتجة بالفعل عن أصناف أُعلن عنها وتم التحقق من كونها أسلحة نووية في بداية عملية التفكيك. |
One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. | UN | ومن بين المتطلبات الرئيسية لتصميم استراتيجية لتنمية القدرات مراعاة البيئة الدولية والداخلية المتغيرة التي تنمو فيها. |
A key requirement of an effective multilateral consultative processes is the availability of data that are full and accurate. | UN | من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة. |
As part of the Mechanism's commitment to include local knowledge and capacity in the implementation of the project, a key requirement in the selection process was that the firm should have a local business presence in Africa. | UN | وفي إطار التزام الآلية بإدماج المعارف والقدرات المحلية في تنفيذ المشروع، تمثل أحد المتطلبات الرئيسية في عملية الاختيار في ضرورة أن يكون للشركة حضور في الأعمال التجارية المحلية في أفريقيا. |
A key requirement is enhancing community capacities while simultaneously restoring infrastructure and social services in the affected areas. | UN | ومن المتطلبات الرئيسية توطيد القدرات المجتمعية جنبا إلى جنب مع إحياء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في المناطق المتضررة. |
31. Financial support was identified as a key requirement for capacity-building. | UN | 31 - وتم تحديد الدعم المالي بوصفه أحد المتطلبات الرئيسية لبناء القدرات. |
4.4 The State party confirms that a key requirement for the registration of religious associations is that the body in question must have an approved legal address. | UN | 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن الشرط الرئيسي لتسجيل الرابطات الدينية هو أن يكون للهيئة المعنية عنوان قانوني موافق عليه. |
The general view was that, should such a provision be agreed to by the Working Group, careful drafting would be necessary to adequately enunciate the key requirement that the third party had expressly consented to be bound by the contractual derogation. | UN | وساد رأي مؤداه أنه إذا وافق الفريق العامل على حكم كهذا، سيكون من الضروري أن يصاغ الحكم بعناية لكي يُبين بصورة كافية الشرط الرئيسي بأن يكون الطرف الثالث قد وافق صراحة على الالتزام بالخروج التعاقدي. |
A key requirement for any escape from poverty and hunger is access to productive resources. | UN | ومن المتطلبات الأساسية للخروج من أسر الفقر والجوع الحصول على الموارد الإنتاجية. |
A key requirement for the international management of ballast water introduction was an international framework that would include the following considerations: sharing of information on pest distribution and impacts; the scientific vetting of proposed ballast water treatment options; and helping to set internationally acceptable standards for ballast water cleanliness. | UN | ومن المتطلبات الأساسية فيما يتعلق بالإدارة الدولية لاستخدام مياه الصابورة وضع إطار دولي يشمل الاعتبارات التالية: تبادل المعلومات عن توزع الآفات وآثارها؛ وإجراء فحص علمي للخيارات المقترحة لمعالجة مياه الصابورة؛ والمساعدة في وضع معايير مقبولة دوليا لنظافة مياه الصابورة. |
The Department is ensuring that in adopting responsive technologies, accessibility for persons with disabilities remains a key requirement. | UN | وتكفل إدارة شؤون الإعلام أن يظل تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة أحد الشروط الرئيسية التي لا بد من استيفائها عند اعتماد هذه التكنولوجيات التي تتيح الظهور التلقائي للمضامين الشبكية. |
A key requirement for coping with these problems is the enhancement of the " employability " of all workers. | UN | إن أحد الشروط الرئيسية للتصدي لهذه المشاكل هو تعزيز " اﻷهلية للعمل " لدى جميع العمال. |
9. The main objective of the approach proposed in the present report is to ensure that the methodology used is clear and transparent while meeting the key requirement of generating sufficient cost-recovery funds to ensure that no " subsidization " of co-financing contributions is taking place. | UN | 9 - والهدف الأساسي من النهج المقترح في هذا التقرير هو كفالة الوضوح والشفافية في المنهجية المستخدمة مع تلبية المطلب الرئيسي المتمثل في توفير الأموال الكافية من استرداد التكاليف لضمان عدم " دعم " مساهمات التمويل المشترك. |
42. Sufficient financing is also a key requirement for agricultural science, technology, and innovation. | UN | 42- ويشكل التمويل الكافي أيضاً شرطاً رئيسياً للعلوم والتكنولوجيات والابتكارات الزراعية. |
68. NHRI cooperation with international and regional human rights mechanisms is a key requirement of the Paris Principles. | UN | 68- تعاوُنُ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان من الشروط الأساسية المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
29. The mobilization of adequate resources is another key requirement for the effective implementation of the Platform for Action. | UN | ٩٢ - وثمة مطلب رئيسي آخر يتمثل في تعبئة الموارد اللازمة من اجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل. |
A key requirement for this process is the availability of indicators of biodiversity and environmental resources. | UN | ويشكل توفر مؤشرات التنوع البيولوجي والموارد البيئية متطلبا رئيسيا لهذه العملية. |
The availability of sex-disaggregated data is a key requirement for translating the principle of gender equality into action. | UN | 49 - توافر البيانات المفصّلة حسب الجنس شرط رئيسي لترجمة مبدأ المساواة بين الجنسين إلى عمل. |
This is considered a key requirement given the sudden onset of a disaster and the need to respond quickly. | UN | ويعتبر شرطا رئيسيا نظرا لفجائية حلول الكارثة وضرورة الاستجابة السريعة. |