"key tool" - Translation from English to Arabic

    • أداة رئيسية
        
    • الأدوات الرئيسية
        
    • أداة أساسية
        
    • الأداة الأساسية
        
    • كأداة رئيسية
        
    • أداة فائقة الأهمية
        
    • فيها الأداة الرئيسية
        
    • هو الأداة الرئيسية
        
    This assistance is a key tool of the pre-accession strategy. UN وهذه المساعدة أداة رئيسية في استراتيجية ما قبل الانضمام.
    The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a key tool for ensuring stability within the area of its responsibility. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.
    A key tool for getting people involved in the campaign was a contest for the best climate solutions in which a shortlist was drawn up on the basis of a public vote. UN وتمثلت إحدى الأدوات الرئيسية لإشراك الناس في الحملة في مسابقة لأفضل الحلول المناخية وُضِعت فيها قائمة التصفية بناءً على تصويت عام.
    United Nations peacekeeping operations are a key tool in preserving and maintaining peace on our planet. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة أساسية لحفظ وصون السلام على كوكبنا.
    Export diversification should be the key tool to attain sustainability. UN ويجب أن يكون تنويع الصادرات الأداة الأساسية لتحقيق القدرة على تحمل الديون.
    Moreover, aid management policies at the recipient country level were a key tool for increasing aid effectiveness. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة.
    However, guidelines which offer concrete examples and share good practices are often a key tool to assist with the enforcement of these texts. UN غير أن المبادئ التوجيهية التي تقدم أمثلة عملية وتعرض الممارسات الجيدة كثيرا ما تكون أداة رئيسية للمساعدة على إنفاذ هذه النصوص.
    Comprehensive national development strategies are a key tool for mitigating climate change. UN وتشكِّل استراتيجيات التنمية الوطنية الشاملة أداة رئيسية في التخفيف من أثر تغيُّر المناخ.
    This is considered a key tool in offsetting global demand reduction. UN ويعتبر ذلك أداة رئيسية للتعويض عن انخفاض الطلب العالمي.
    Transparency in arms deliveries could be a key tool for preventing the destabilizing stockpiling of arms and for averting armed conflicts. UN ويمكن أن تكون الشفافية في توريدات الأسلحة أداة رئيسية لمنع تخزين الأسلحة المزعزع للاستقرار وتلافي المنازعات المسلحة.
    The United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities is a key tool towards this end. UN وقواعـــد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين أداة رئيسية لتحقيق هذه الغاية.
    A key tool in this endeavour will be dedicated web-based digital media campaigns with regularly updated information and audiovisual content. UN وسيكون أحد الأدوات الرئيسية في هذا المسعى، حملات إعلامية رقمية مكرسة على شبكة الإنترنت تقدم معلومات ومحتويات سمعية وبصرية يجري تحديثها بانتظام.
    62. A key tool whose usage needs to be fully maximized in the educational sector is information and communication technologies. UN 62 - وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي من بين الأدوات الرئيسية التي يلزم الاستفادة منها إلى أقصى حد في القطاع التعليمي.
    A key tool for participation is the use of consultation by Government (whether central or local). UN والمشاورات من الأدوات الرئيسية التي تستخدمها الحكومة (المركزية أو المحلية) للتشجيع على هذا الاشتراك.
    Global partnership is a key tool and an important approach. UN وتمثل الشراكة العالمية أداة أساسية ونهجا هاما.
    The Basel Convention, by establishing the principle of environmentally sound management of hazardous and other wastes, is a key tool in pursuing environmental sustainability and the Millennium Development Goals. UN فاتفاقية بازل، بحكم إرسائها مبدأ الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أصبحت تشكل أداة أساسية في السعي إلى تحقيق الاستدامة البيئية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Gender analysis is a key tool for developing better policies and programmatic responses to global and local development challenges. UN وإن تحليل أوضاع النساء والرجال أداة أساسية لتحسين السياسات والبرامج لمواجهة التحديات الإنمائية على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Education is the basic and key tool for development. UN والتعليم هو الأداة الأساسية والرئيسية للتنمية.
    The Russian Federation has always been guided by the conviction that a strong and efficient Organization is the key tool for the collective regulation of international relations and the establishment of a multi-polar world order based on the United Nations Charter and international law. UN وقد ظل الاتحاد الروسي دوما يهتدي بقناعة أن منظمة قوية وكفؤة هي الأداة الأساسية لتنظيم جماعي للعلاقات الدولية ولإنشاء نظام دولي متعدد الأقطاب يقوم على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Tourism was also identified as a key tool for conserving cultural and historical heritage. UN وقد تم تحديد السياحة كذلك كأداة رئيسية للحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي.
    Burkina Faso therefore commended the Human Rights Council and believed that human rights monitoring mechanisms were a key tool for the promotion and protection of those rights. UN ولذلك تهنئ بوركينا فاصو مجلس حقوق الإنسـان، وتعتبر آليات رصد حقوق الإنسان أداة فائقة الأهمية لتعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    Practitioners found the actual judicial cases in which the Internet was the key tool for the commission of a terrorist act, contained in this tool, to be a very useful source of reference. UN وقد وجد الممارسون أنَّ الحالات القضائية الفعلية التي كانت الإنترنت فيها الأداة الرئيسية لارتكاب عمل إرهابي، المتضمَّنة في هذه الأداة، مصدر مرجعي عظيم الفائدة.
    The Russian Federation has always believed that a strong and efficient United Nations is the key tool to collectively manage international affairs and to build a stable multi-polar world order based on the United Nations Charter and the rules of international law. UN ولقد كان اعتقاد الاتحاد الروسي دائما أن وجود أمم متحدة قوية كفؤة هو الأداة الرئيسية لإدارة الشؤون الدولية بشكل جماعي، ولبناء نظام عالمي متعدد الأقطاب مستقر يقوم على ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more