"know from" - Translation from English to Arabic

    • نعرف من
        
    • نعلم من
        
    • أعرف من
        
    • تعرف من
        
    • أعلم من
        
    • يعرف من
        
    • تعرفون من
        
    • عرفت من
        
    • يعلم من
        
    • ندرك من
        
    • اعرف من
        
    • أعرف عن
        
    • أعرف منك
        
    • أعرفه من
        
    • أعرفها من
        
    We know from those great events that it is what follows on that makes the real difference. UN ونحن نعرف من هذين الحدثين العظيمين أن الخطوات التي تليها هي التي تُحدث الفرق الحقيقي.
    We know from her ring that Ardakian's murderers were Shadow Demons. Open Subtitles إننا نعرف من خاتمها أن أرداكيان قتلت بواسطة شياطين الظل
    And we know from the fake passports That our guy is thorough. Open Subtitles و نحنُ نعلم من الجوازات المزيفة أن رجلنا ملمٌ بكل التفاصيل
    We know from available epidemiological facts that HIV is also spreading among populations in rural settings. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    I know from personal experience what the General Assembly can accomplish. UN أعرف من تجربتي الشخصية ما بوسع الجمعية العامة أن تنجزه.
    Well, we grabbed a couple horses you know, from one of those ranches outside of town and Mitchell got caught. Open Subtitles حسنا , لقد سرقنا مجموعة من الخيول انت تعرف , من احد المزراع خارج المدينة وميتشيل مسك احداها
    And I know from experience that when someone can't find a match.. Open Subtitles و أنا أعلم من خبرتي عندما لا يجد شخص ما المتطابق
    But we know from fossils in the rocks that bacteria were evolving on Earth during this formative period. Open Subtitles لكننا نعرف من الحفريات الموجودة بالصخور كيف حدث التطور البكتيري على الأرض في تلك الحِقبة التكوينية
    We in Poland and Europe know from our own experience the value of this way of resolving difficult social and political problems. UN ونحن في بولندا وأوروبا نعرف من واقع تجربتنا الخاصة قيمة هذا السبيل لحل المشاكل الاجتماعية والسياسية الصعبة.
    In Ireland, we know from our own experience that peace does not come easily. UN إننا في أيرلندا نعرف من واقع تجربتنا أن السلام لا يتحقق بسهولة.
    We know from bitter experience that poverty and desperation breed insecurity and conflict. UN إننا نعرف من التجارب المريرة أن الفقر والحرمان يولد انعدام الأمن والصراع.
    But we know from bitter experience that even the peaceful atom has caused terrible tragedies with world-shaking consequences. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. UN ونحن نعلم من التجربة أن الهجرة لا تكون مفيدة إلا عندما تكون التنقلات البشرية منظمة.
    Such reform will not be painless, as we know from our own experiences, but without it the United Nations will risk sliding into increasing irrelevance. UN إن هذا اﻹصلاح لن يكون بلا ألم، كما نعلم من تجاربنا، لكن اﻷمم المتحدة بدونه ستتعرض لخطر فقدان أهميتها بشكل متزايد.
    Well, I know from experience, the dude casts a pretty bigass shadow. Open Subtitles حسنا، أعرف من خبرتي أن المتأنق سبب مشكلة كبيرة نوعا ما
    Because I know from personal experience that you do. Open Subtitles لأنى أعرف من تجاربى الشخصيه أنك تفعل ذلك.
    And I know from the Internet that you can't refreeze the sample, so... unless you want the sperm to die... Open Subtitles وأنا أعرف من الإنترنت أنه لا يمكن اعادة تجميد العينة، إلا إذا كنت تريد للحيوانات المنوية أن تموت
    The CARICOM countries know from their own experience the vital need for humanitarian assistance policies to include comprehensive measures to ensure the transition from emergency relief to rehabilitation and development. UN إن بلدان المجموعة الكاريبية تعرف من خبرتها الذاتية الحاجة الحيوية الى وضع سياسات للمساعــدة اﻹنسانيــة تتضمــن تدابيــر شاملــة تكفل الانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنميــة.
    I mean, you got to know all the details, all the things couples know from spending years together. Open Subtitles أعني، عليك أن تعرف كل التفاصيل، و كل الأشياء الأزواج تعرف من أمضى سنوات معا.
    But I know from experience when one is desperate for a fix, ethics and logic provide little impediment to need. Open Subtitles لكني أعلم من خلال الخبرة عندما يكون الشخص يائساً من أجل علاج, الأخلاقيات والمنطق توفر عائقاً قليلاً للحاجة.
    The Group was not allowed to inspect the weapons of Mr. Glofiei’s militia closely and does not know from where they were acquired. UN ولم يسمح للفريق بمعاينة أسلحة مليشيا السيد غلوفيي عن كثب، ولا يعرف من أين اقتُنيت.
    Anyway, there's a new teacher looking over recess, and as you know from my MySpace page, I have a thing for teachers. Open Subtitles هناك مُدرسة جديدة تبحث عن استراحة, و كما تعرفون من على صفحتى على موقع ماى سبيس انا لدى شعور تجاة المُدرسات
    I know from firsthand experience what it's like to push too hard after a trauma. Open Subtitles عرفت من التجربة المباشرة ما هو للتحرك بقوة بعد الصدمة
    He can neither bless nor curse the power that moves him, for he does not know from where it comes. Open Subtitles كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى
    We know from our own experience the suffering and poverty that accompany the lack of development. UN إننا ندرك من واقع التجربة ذاتها المعاناة والفقر اللذين يلازمان انعدام التنمية.
    It's just that, I know from my own experience, that people don't always realise the value of what they have seen. Open Subtitles انا اعرف من مجرد خبرتى ان الناس تجهل غالبا قيمة ما شاهدوه
    I know from experience what it's like to watch from the outside as someone else walks away with the person you want. Open Subtitles أعرف عن تجربة كيف يكون الأمر حينما تشاهد أحدهم يأخذ الشخص الذي تريده
    So, I want to know from you, my friend, who are you working for? Open Subtitles لذا, أريد أن أعرف منك يا صديقي, لصالح من تعمل؟
    One thing I know from spending most of my life prosecuting murderers: Open Subtitles شيء واحد أعرفه من إنفاق معظم حياتي محاكمة القتلة:
    The exact nature of these matters even I cannot know from my husband, but they appear to require his urgent involvement. Open Subtitles الطبيعة المحددة لهذه المسألة حتى أنا لا أعرفها من زوجي لكن يظهر أنه يتطلب تدخله العاجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more