"knowledge about" - Translation from English to Arabic

    • معرفة
        
    • المعارف المتعلقة
        
    • المعرفة بشأن
        
    • المعارف بشأن
        
    • المعرفة عن
        
    • المعارف عن
        
    • المعلومات عن
        
    • المعرفة المتعلقة
        
    • الإلمام
        
    • المعلومات بشأن
        
    • المعرفة حول
        
    • المعارف المتصلة
        
    • معرفتها
        
    • المعارف حول
        
    • المعرفة فيما يتعلق
        
    knowledge about the practice is widespread in Liberian society with 89% of Liberian women having heard of the Sande Society. UN وهناك معرفة واسعة بهذه الممارسة في المجتمع الليبري حيث سمع 89 في المائة من الليبريات عن جمعية ساندي.
    Despite numerous education and awareness campaigns, many people in the region do not have enough knowledge about the disease. UN وبالرغم من حملات التثقيف والتوعية العديدة، فإن العديد من الأشخاص في المنطقة ليست لديهم معرفة كافية بالمرض.
    knowledge about its causes, incidence and measures to combat it have been developed since the Nairobi Conference. UN ولقد تم منذ مؤتمر نيروبي تطوير المعارف المتعلقة بمسبباته وأثره وبالتدابير التي تؤول إلى مكافحته.
    We have gained more knowledge about the pandemic. UN فقد اكتسبنا المزيد من المعرفة بشأن الوباء.
    In addition, UNICEF works with a range of knowledge institutions to build capacity and enhance knowledge about water and sanitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف مع مجموعة من المؤسسات المعرفية لبناء القدرات وتعزيز المعارف بشأن المياه والصرف الصحي.
    Information was a means of promoting education and the dissemination of knowledge about various cultures and was a way to strengthen mutual understanding between peoples. UN وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    The study increased knowledge about the prevalence of drug use in communities, schools and prisons as a silent crime. UN وزادت الدراسة المعارف عن مدى انتشار تعاطي المخدِّرات في المجتمعات المحلية والمدارس والسجون باعتباره جريمة مسكوتا عنها.
    While contributing to knowledge about and understanding of the United Nations, those activities laid the groundwork for greater engagement with United Nations goals. UN وفي حين أسهمت تلك الأنشطة في معرفة وفهم الأمم المتحدة، فإنها مهدت السبيل لقدر أكبر من المشاركة في أهداف الأمم المتحدة.
    There is a need for more knowledge about barriers to participation in the labour market for women of immigrant background. UN وهناك حاجة إلى معرفة المزيد عن الحواجز التي تحول دون مشاركة المنتميات إلى فئة المهاجرين في سوق العمل.
    Some delegations stressed the importance of improving knowledge about the work of the Council among the general public and of increasing the participation of national parliaments in that work. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    15. As subjective problems, Uzbekistan cited the low level of knowledge about human rights among the population. UN 15- وفي معرض الإشارة إلى المشاكل الموضوعية، ذكرت أوزبكستان انخفاض مستوى معرفة السكان بحقوق الإنسان.
    Steps to ensure that knowledge about the implications for men and women of such activities is available and used need to be built into these processes. UN وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة.
    Dissemination of knowledge about the Andean world view concerning traditional medicine is a strong component of this project. UN كما يوجد مكون قوي لنشر المعارف المتعلقة برؤية الأنديز للعالم في ما يتعلق بالطب المتوارث.
    There is, for example, a need to increase knowledge about the impact of measures taken and results achieved. UN فهناك، على سبيل المثال، حاجة إلى زيادة المعرفة بشأن أثر التدابير المتخذة والنتائج المنجزة.
    The development of knowledge about and the treatment of eating disorders are one of the priority areas. UN وتطوير المعرفة بشأن اضطرابات الأكل ومعالجة تلك الاضطرابات هما أحد المجالات ذات الأولوية.
    It also emphasized the advocacy element of the implementation strategy to disseminate knowledge about the System of National Accounts, 2008; UN وشددت أيضا على عنصر الدعوة في استراتيجية التنفيذ لما له من دور في تعميم المعارف بشأن نظام الحسابات القومية لعام 2008؛
    Through the vital interchange of ideas among these groups, ACJS members develop and share knowledge about critical issues regarding crime, criminal and social justice. UN ومن خلال التبادل الحيوي للأفكار بين هذه المجموعات، ينمي أعضاء الأكاديمية ويتبادلون المعارف بشأن قضايا بالغة الأهمية تتعلق بالجريمة والعدالة الجنائية والاجتماعية.
    Gaining knowledge about and dealing with the Holocaust should be further mainstreamed. UN وينبغي تحقيق المزيد من تعميم اكتساب المعرفة عن محرقة اليهود، والتعامل معها.
    Finally, knowledge about drug trafficking has to be translated into coordinated operational programmes. UN وأخيرا فإن الأمر يقتضي ترجمة المعارف عن الاتجار بالمخدرات الى برامج تنفيذية منسّقة.
    Two years ago, Singapore signed an agreement with the World Bank to establish an urban hub for the dissemination of knowledge about liveable cities. UN فقبل عامين، وقّعت سنغافورة اتفاقاً مع البنك الدولي لإنشاء مركز حضري لنشر المعلومات عن المدن الصالحة للسكن.
    Lack of knowledge about conservation techniques or large-scale processing of agricultural products UN النقص في المعرفة المتعلقة بتقنيات حفظ أو تحويل المنتجات الزراعية على نطاق واسع؛
    The lack of comprehensive knowledge about the phenomenon hampers a concerted and cooperative response to it. UN ومن شأن عدم الإلمام الكامل بهذه الظاهرة أن يعرقل تضافر العمل للتصدي لها.
    knowledge about children's risk and vulnerability remained limited, few examples of good practice had been identified and millions of children continued to be sold and sexually exploited. UN وأضافت قائلة إن المعلومات بشأن الخطر الذي يواجهه الأطفال وضعف الأطفال لا تزال غير كافية، وإن تم تحديد حالات قليلة من الممارسة الجيدة، كما لا يزال ملايين الأطفال يباعون ويُستغلون جنسيا.
    This may be the result of a lack of knowledge about good cost-effective policies or a lack of political will to undertake stronger measures instead of relying exclusively on voluntary action. UN وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي.
    However, there prevails a general lack of knowledge about maritime matters in the region, and often governments are not fully aware of the overall nature of the shipping industry. UN إلا أنه لا يزال ثمة نقص عام في المعارف المتصلة بالمسائل البحرية في هذه المنطقة، وليست الحكومات دائمة على علم تام بالطابع الشامل لصناعة النقل البحري.
    In the majority of instances, women suffer due to a lack of legal knowledge about their rights. UN وفي معظم الحالات، تعاني المرأة بسبب نقص معرفتها القانونية بحقوقها.
    - I don't know Boston, and you obviously have a a lot of resources and a lot of knowledge about the area that-that could be, you know, could be useful. Open Subtitles وأنتِ بالتأكيد لديكِ الكثير من موارد. والكثير من المعارف حول المنطقه هذا ممكن أن يكون تعلمين, ممكن أن يكون أمراً مفيداً.
    For banks, obstacles are linked to legal constraints, lack of insurance for the agricultural sector, inadequate government policies, and lack of knowledge about the sector. UN وبالنسبة للمصارف، تتصل العقبات بالقيود القانونية، ونقص التأمين على القطاع الزراعي، وقصور السياسات الحكومية، ونقص المعرفة فيما يتعلق بهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more