"knowledge and understanding of" - Translation from English to Arabic

    • معرفة وفهم
        
    • المعارف وفهم
        
    • المعرفة والفهم
        
    • معرفتها وفهمها
        
    • المعرفة والتفهم
        
    • للمعرفة
        
    • المعارف والفهم
        
    • الإلمام بها وفهمها
        
    • لمعرفة وفهم
        
    • معرفة وفهما
        
    • وتشجيع معرفتها وتفهمها
        
    • المعرفة والإلمام
        
    • بمعرفة وفهم
        
    • ومعارف وفهم
        
    • معرفتهم وفهمهم
        
    At the same time, it has become apparent that there is limited knowledge and understanding of the Unit's mandate and working methods. UN وفي الوقت نفسه، غدا واضحا أن هناك نقصا في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها.
    In order to promote knowledge and understanding of women’s human rights, the organization works with the media. UN ويعمل الاتحاد مع وسائط اﻹعلام من أجل تعزيز معرفة وفهم حقوق اﻹنسان للمرأة.
    The present paper follows up those suggestions and advances knowledge and understanding of the development policy implications. UN وتسير هذه الورقة على هدى تلك المقترحات وأوجه التقدم في المعارف وفهم تداعيات سياسات التنمية.
    Increased knowledge and understanding of local authorities with regard to chemicals management and associated risks; UN زيادة المعارف وفهم السلطات المحلية لما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية وما يكتنفها من مخاطر؛
    The training workshops were useful in deepening knowledge and understanding of capital markets and their role in the development process. UN وكانت حلقات العمل المكرسة للتدريب مفيدة فيما يتعلق بتعميق المعرفة والفهم بشأن أسواق رأس المال ودورها في عملية التنمية.
    The activities accord knowledge and understanding of the characteristics of minority groups in Israel, including Arabs, immigrants, the homosexual community and persons with disabilities, and provide tools for professional, sensitive police work among these groups. UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها إلى معرفة وفهم خصائص أقليات إسرائيل، بما فيها أقليات العرب والمهاجرين والمثليين جنسياً والمعوقين، وإتاحة وسائل تمكّن الشرطة من القيام بعمل مهني حساس في أوساط هذه الأقليات.
    The missions undoubtedly enhanced the knowledge and understanding of Council members and led to their better appreciation of the situations in those countries. UN ومما لا شك فيه أن هذه البعثات عززت معرفة وفهم أعضاء المجلس ومكنتهم من تقييم الحالات في تلك البلدان على نحو أفضل.
    At the same time, it has become apparent that there is limited knowledge and understanding of the Unit's mandate and working methods. UN وفي الوقت نفسه، غدا واضحاً أنَّ هناك نقصاً في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها.
    It is expected that persons benefiting from such training, in particular judges, magistrates, prosecutors, lawyers and public defenders, would gain comprehensive knowledge and understanding of the functioning of the international and regional human rights protection systems. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التدريب لكل من يشارك فيه، ولا سيما للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين ومحامي الدفاع العام، معرفة وفهم شاملين لسير العمل في النظم الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    The organization's task forces on driving, governance and research have also had an impact on the knowledge and understanding of epilepsy. UN كما كان لفرق عمل المنظمة المعنية بالقيادة والحوكمة والبحوث تأثير على معرفة وفهم الصرع.
    It would also be important to improve the knowledge and understanding of the registration process. UN وسيكون من المهم أيضا تحسين معرفة وفهم عملية التسجيل نفسها.
    Recognizing further the need to increase knowledge and understanding of the atmosphere and its processes, with regard to which many uncertainties remain, including the intricate linkages between the ozone layer and climate and, therefore, the need to monitor and analyse the ozone layer and climate variables together whenever possible, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى زيادة المعارف وفهم الغلاف الجوي وعملياته، التي لاتزال هناك الكثير من أوجه عدم اليقين المتعلقة بها، بما في ذلك الروابط المعقدة بين طبقة الأوزون وتغير المناخ، وبالتالي الحاجة لرصد وتحليل متغيرات طبقة الأوزون والمناخ معاً متى كان ذلك ممكناً،
    Germany hoped that such exchanges will not only deepen the knowledge and understanding of complex issues, but help build the confidence needed to make progress elsewhere. UN وتأمل ألمانيا في ألا تؤدي هذه التبادلات للآراء إلى تعميـق المعارف وفهم المسائل المعقدة فحسب، بل أن تساعد أيضاً في بناء الثقة المطلوبة لإحراز تقدم في مواطن أخرى.
    The purpose was to increase knowledge and understanding of effective approaches to work with the military and uniformed services, with a view to identifying lessons learned; improving existing programmes; and providing a reference guide for new programmes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة المعارف وفهم الطرائق الفعالة للعمل مع المؤسسة العسكرية وخدماتها وذلك بغية تحديد الدروس المستفادة وتحسين البرامج القائمة وتقديم مرجع إرشادي لبرامج جديدة.
    The challenge remains how to build knowledge and understanding of the principles that underpin sustainable development ? this requires a new modality for work in SIDS. UN وما زال التحدي يتمثل في كيفية بناء المعارف وفهم المبادئ التي تقوم عليها التنمية المستدامة، الأمر الذي يتطلب اعتماد أسلوب جديد للعمل في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Objective of the Organization: To increase knowledge and understanding of drug, crime and terrorism issues and to increase support for the prevention and reduction of illicit drugs, crime and terrorism. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب، وزيادة الدعم المقدم من أجل الوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها.
    It can potentially lead to increased knowledge and understanding of all concerned. UN وهذا من شأنه زيادة المعرفة والفهم لدى جميع الأطراف المعنية.
    :: Increased knowledge and understanding of the causes of HIV infection and measures of prevention among youth and adolescents UN :: زيادة المعرفة والفهم لأسباب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتدابير الوقاية منه بين الشباب والمراهقين
    Their knowledge and understanding of modern commodity marketing and financing methods is thus limited. UN ولذلك كان معرفتها وفهمها بالوسائل الحديثة لتسويق وتمويل السلع اﻷساسية محدودين.
    But we are treading on new ground, and there is a profound need for more knowledge and understanding of how migration and development interact. UN لكننا نسير في دروب لم تطرق من قبل، وتقوم حاجة ماسة إلى مزيد من المعرفة والتفهم لطريقة التفاعل بين الهجرة والتنمية.
    In order to promote knowledge and understanding of the United Nations system, the infor-mation centre/service also produces newsletters and press releases, collaborates with local radio and television broadcasters and organizations, and arranges meetings, briefings, speaking engagements and celebrations of United Nations Day and other observances. UN وتعزيزا للمعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مراكز اﻹعلام أيضا رسائل إخبارية ونشرات صحفية وتتعاون مع إذاعيي ومؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون المحليين، كما ترتب عقد اجتماعــات ومحاضرات واجتماعات إعلامية واحتفالات بيوم اﻷمم المتحدة وغيره من المناسبات.
    This will improve knowledge and understanding of the biology of reef food fishes and result in sound sustainable fisheries management practices being introduced. UN وسيزيد هذا الأمر من المعارف والفهم المتعلقين بالدراسة الأحيائية للأسماك المأكولة التي تعيش في هذه الشعاب وسيفضي إلى استخدام ممارسات مستدامة سليمة لإدارة مصائد الأسماك.
    (c) Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development. UN (ج) تعزيز التوعية بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وتحسين الإلمام بها وفهمها.
    The regional courses continued to enhance the knowledge and understanding of contemporary economic issues among trade policy officials, and finance and investment experts involved in trade and development issues. UN وتواصل تحسين الدورات التدريبية الإقليمية لمعرفة وفهم المسؤولين للسياسات التجارية وخبراء الشؤون المالية والاستثمار المشاركين في مسائل التجارة والتنمية للمسائل الاقتصادية المعاصرة.
    The Committee believes that a good knowledge and understanding of the volume and frequency of travel and actual and planned costs by destination are prerequisites for more accurate budgeting of travel resources. UN وتعتقد اللجنة أن معرفة وفهما جيدين فيما يتعلق بحجم وتواتر أنشطة السفر والتكاليف الفعلية والمقررة حسب وجهة السفر، هما شرطان أساسيان لإدراج موارد السفر في الميزانية بدقة أكبر.
    (b) Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development " ; UN " (ب) تعزيز التوعية بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وتشجيع معرفتها وتفهمها " .
    Representatives must have sufficient knowledge and understanding of the various aspects of the decision-making process and experience in working with children. UN ويجب على الممثلين أن يكون لديهم ما يكفي من المعرفة والإلمام بمختلف جوانب عملية اتخاذ القرار ومن التجربة في التعامل مع الأطفال.
    She must be equipped with knowledge and understanding of her human and fundamental rights and other specific laws relevant to her development as a woman. UN ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة.
    2. In its resolution 1995/60, the Council decided that the Commission for Social Development should establish the practice of opening its debates to experts and the main actors of civil society so as to enhance knowledge and understanding of social development and the exchange of information and experience. UN ٢ - وقرر المجلس، في قراره ١٩٩٥/٦٠، أن ترسي لجنة التنمية الاجتماعية ممارسة فتح باب مداولاتها أمام الخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني لتعزيز تبادل كل ما يتصل بالتنمية الاجتماعية من معلومات وخبرات ومعارف وفهم.
    The lack of education also leads to a lack of knowledge and understanding of their rights as workers and, in some cases, as indigenous people. UN كما أن انعدام التعليم يؤدي إلى عدم معرفتهم وفهمهم لحقوقهم كعمال، وفي بعض الحالات، كسكان أصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more