"knowledge to" - Translation from English to Arabic

    • المعرفة إلى
        
    • المعارف إلى
        
    • المعارف على
        
    • المعارف في
        
    • المعرفة في
        
    • المعرفة اللازمة
        
    • المعارف اللازمة
        
    • المعرفة على
        
    • المعارف من أجل
        
    • المعرفة لأغراض
        
    • معارف في
        
    • التكنولوجيا إلى
        
    • المعرفة من أجل
        
    • بمعارف
        
    • المعارف التي
        
    This was proof right away, without understanding what the dolphin signals are, that dolphins are transmitting knowledge to each other. Open Subtitles وكان هذا دليلا على الفور, دون فهم ما هي إشارات الدولفين, أن الدلافين ترسل المعرفة إلى بعضهم البعض.
    Indeed, draft indicators for Outcomes 3.3 and 3.4 seem to measure only the transfer of knowledge to decision makers. UN وفي الحقيقة، يبدو أن مشاريع المؤشرات للنتيجتين 3-3 و3-4 لا تقيس سوى نقل المعرفة إلى مقرري السياسات.
    It is important that mechanisms exist to permit the transfer of knowledge to those States. UN ومن المهم إيجاد آليات للسماح بنقل المعارف إلى تلك الدول.
    ∙ apply that knowledge to practical situations involving computation, explanation, discussion and advice UN ● تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة
    knowledge to manage new POPs increased. UN زيادة المعارف في إدارة الملوثات العضوية الثابتة الجديدة.
    Furthermore, you intended to use this knowledge to build an army. Open Subtitles كما يدّعي أنّك تودّ استغلال هذه المعرفة في بناء جيش
    A second area of focus is the ability of the sector to fulfil its primary role of imparting knowledge to its beneficiaries. UN ويتمثل مجال آخر للتركيز في قدرة القطاع على الوفاء بدوره الأساسي المتمثل في نقل المعرفة إلى المستفيدين منه.
    In that regard, attention was often focused on issues such as remittances and the transfer of migrants' knowledge to their home countries. UN وفي هذا الصدد، غالبا ما يتركز الاهتمام على تحويلات المهاجرين ونقلهم المعرفة إلى أوطانهم.
    We can transfer our knowledge to our own peer group, but also to those people closest to us, our families. UN ويمكننا أن ننقل ذخيرتنا من المعرفة إلى دائرة أقراننا، ويمكننا أيضا أن ننشرها بين أقرب المقربين إلينا، أي أسرنا.
    (v) Assist with the transfer of knowledge to United Nations staff via a training programme; UN ' 5` المساعدة في نقل المعارف إلى موظفي الأمم المتحدة عن طريق برامج التدريب؛
    It is essential to recognize our responsibility to safeguard and transfer knowledge to the next generations. UN ومن الضروري الاعتراف بمسؤوليتنا عن حماية ونقل المعارف إلى الأجيال القادمة.
    The project organizers welcomed international cooperation and the transfer of knowledge to developing countries. UN ويرحِّب المشروع بالتعاون الدولي ونقل المعارف إلى البلدان النامية.
    apply that knowledge to practical situations involving computation, explanation, discussion and advice UN :: تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة
    Materials are available for download regardless of location, which can allow knowledge to be disseminated more widely. UN وتتاح المواد للتنزيل بصرف النظر عن الموقع، مما يسمح بنشر المعارف على نطاق أوسع.
    UNICEF will seek to strengthen understanding and best practices in education and peacebuilding, and to build on this knowledge to support countries in assessing and managing risks. UN وستسعى اليونيسيف إلى تعزيز الفهم والممارسات المثلى في مجال التعليم وبناء السلام، وإلى الاستفادة بهذه المعارف في دعم البلدان في مجال تقييم المخاطر ومعالجتها.
    The Nepal Army established a Human Rights Directorate in 2006, with basic mandate to impart knowledge to the armed forces about human rights and enable them to fully carry out commitments on human rights. UN فقد أسس الجيش النيبالي في عام 2006 إدارة معنية بحقوق الإنسان مهمتها الأساسية نشر المعرفة في أوساط العسكريين في مجال حقوق الإنسان وتمكينهم من الوفاء بالتزاماتهم تماماً في هذا الميدان.
    We owe it to ourselves, because our generation has been entrusted with the knowledge to make the right decisions and the means to carry them out. UN نحن مدينون بها لأنفسنا، لأن جيلنا قد ائتُمن على المعرفة اللازمة ليتخذ القرارات الصحيحة وعلى الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    Recognizing the need for gathering, classifying and interpreting information in a systematic manner to provide knowledge to assist the sustainable management of natural resources, UN وإذ تقــر بالحاجة إلى جمع وتصنيف وتفسير المعلومات بطريقة منهجية لتوفير المعارف اللازمة للمساعدة في اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية،
    It was expected to promote a " virtuous cycle " of global networking that brings global knowledge to the country level and brings country realities to global attention. UN وكان من المتوقع أن يعزز البرنامج ' ' الحلقة المثمرة`` من الشبكات العالمية التي تجلب المعرفة على المستوى العالمي إلى المستوى القطري وتجلب حقائق البلد إلى دائرة الاهتمام العالمي.
    Recognizing also the need for knowledge to combat desertification and for adaptation to climate change, UN وإذ يسلِّم أيضاً بالحاجة إلى المعارف من أجل مكافحة التصحر والتكيف مع تغيّر المناخ،
    Harnessing knowledge to achieve the Millennium Development Goals in Africa UN تسخير المعرفة لأغراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Some companies that have already undertaken research on " fingerprinting " or similar identification methods have offered to contribute their knowledge to such a scientific fact-finding process. UN وعرضت بعض الشركات التي كانت قد أجرت بالفعل بحوثاً عن " أخذ البصمات " أو غير ذلك من طرق تحديد الهوية الإسهام بما لديها من معارف في هذه العملية العلمية الخاصة بتقصي الحقائق.
    It was also felt that greater efforts at capacity-building and transfer of knowledge to partners, as well as clarification of the role and function of the Indian Ministry of Health in the context of UNICEF programmes, were required. UN كما ساد شعور بضرورة بذل جهود أكبر لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الشركاء، فضلا عن إيضاح دور وزارة الصحة الهندية ومهمتها في سياق برامج اليونيسيف.
    It is essential that countries be able to participate in the building and sharing of knowledge to develop human resources. UN 4- ومن الضروري أن يكون في مقدور البلدان أن تشارك في إنتاج وتقاسم المعرفة من أجل تنمية الموارد البشرية.
    The Committee trusts that, for all consultants, arrangements will be made to provide the requisite expert knowledge to the Mission in the most cost-effective manner. UN وهي على ثقة بأن الترتيبات ستتخذ، فيما يتعلق بجميع الخبراء الاستشاريين، لتزويد البعثة، على النحو اﻷقوى فعالية، بمعارف الخبراء اللازمة.
    The value of research in identifying and building an empirical body of knowledge to be used in this regard cannot be overemphasized. UN وتتّسم البحوث في مجال استبانة وبناء مجموعة تجريبية من المعارف التي تُستخدم في هذا الصدد بأهمية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more