"known at the time" - Translation from English to Arabic

    • معروفة وقت
        
    • المعروفة وقت
        
    • معروفا وقت
        
    • معروفة في ذلك الوقت
        
    • معلوم وقت
        
    • المعروفة في وقت التنفيذ
        
    • تعلم عند
        
    • على علم وقت
        
    • معروفاً وقت
        
    • معروفة أثناء
        
    • معروفة وقتذاك
        
    • معروفا عند
        
    • معروفة عند
        
    • معروفة في وقت
        
    • عُرفت وقت
        
    The outcome of the Council's deliberations on this matter was not known at the time the present report was drafted. UN ولم تكن نتيجة مداولات المجلس بهذا الشأن معروفة وقت إعداد هذا التقرير.
    This information was not known at the time of preparation of the budget. UN ولم تكن هذه المعلومات معروفة وقت إعداد الميزانية.
    Potential supplementary programmes known at the time of the approval of the Annual Programme Budget but not included in the Annual Programme Budget should be made known to the ACABQ and the Executive Committee. UN وينبغي أن يتم إطلاع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية على البرامج التكميلية المقترحة المعروفة وقت إقرار الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لم يتم إدراجها في تلك الميزانية.
    This was not known at the time of preparation of the estimates. UN ولم يكن هذا اﻷمر معروفا وقت إعداد التقديرات.
    In each case it was determined, in the light of the facts known at the time, that: (a) responsibility for the loss could not be fixed and attached to any United Nations official; (b) every effort had been made to collect the amount; and (c) further collection efforts would have been fruitless. UN وقد تقرر في كل حالة، على ضؤ الحقائق التي كانت معروفة في ذلك الوقت: (أ) أنه لا يمكن أن تعزى الخسارة وتحمل إلى أي مسؤول في الأمم المتحدة (ب) وأنه قد بذل كل جهد لتحصيل المبلغ؛ (ج) وأن بذل جهود أخرى لتحصيلها ستكون عديمة الجدوى.
    It is very difficult to record accurately the country of consumption since the future disposition of the goods is often not known at the time of export; therefore, country of consumption cannot be recommended as an international standard. UN ومن الصعب للغاية تسجيل بلد الاستهلاك بدقة نظرا ﻷن التصرف في السلع في المستقبل غالبا ما يكون غير معلوم وقت التصدير؛ لذلك لا يمكن التوصية باتخاذ بلد الاستهلاك معيارا دوليا.
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها.
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها.
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم اﻷدلة، أن تثار فور معرفتها.
    The process for 2007 had not yet been performed and so such exceptions were not known at the time of the audit. UN والعملية التي تخص عام 2007 لم تُنفذ بعد، ولذا فإن هذه الاستثناءات لم تكن معروفة وقت مراجعة الحسابات.
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها.
    The State will make an appreciation on the basis of the circumstances that are known at the time of expulsion; a later judgement based on hindsight would not seem fair. UN وستقوم الدولة بتقييم بناء على الظروف المعروفة وقت الطرد، ولعل الحكم اللاحق استنادا إلى الإدراك اللاحق للملابسات يبدو أمرا سليما.
    The Committee has indicated that potential supplementary programmes known at the time of the approval of the Annual Programme Budget but not included in the Annual Programme budget should be made known to the ACABQ and the Executive Committee. UN وقد أشارت اللجنة إلى أنه ينبغي أن يتم إطلاع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية على البرامج التكميلية المقترحة المعروفة وقت إقرار الميزانية البرنامجية السنوية والتي لم يتم إدراجها في تلك الميزانية.
    Just what form these changes will take was not known at the time this report was prepared. UN أما الشكل الذي ستتخذه هذه التغييرات فلم يكن معروفا وقت إعداد هذا التقرير.
    The Committee was informed, upon enquiry, that the phasing out of the Special Envoy was not known at the time of preparing the budget proposal for 2014. UN وأبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأن الإنهاء التدريجي لدور المبعوث الخاص لم يكن معروفا وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2014.
    Presentation to the September Standing Committee of an outline of the 2009 Annual Programme Budget and any 2009 Supplementary Programme Budgets known at the time, in a format representing the new budget structure, as requested in draft decision (Annex I, para.6). UN 1- عرض مخطط للميزانية البرنامجية لعام 2009 وأي ميزانيات للبرامج التكميلية لعام 2009 تصبح معروفة في ذلك الوقت على اجتماع اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر، في شكل يمثل الهيكل الجديد للميزانية، على النحو المطلوب في مشروع المقرر (المرفق الأول، الفقرة 6).
    The country of last known destination is the last country - as far as it is known at the time of exportation - to which goods are to be delivered, irrespective of where they have been initially dispatched to and whether or not, on their way to that last country, they are subject to any commercial transactions or other operations which change their legal status. UN وبلد آخر مقصد معروف هو آخر بلد - بقدر ما هو معلوم وقت التصدير - تسلم إليه السلع، بغض النظر عن الجهة التي أرسلت إليها في البداية، وما إذا كانت وهي في طريقها إلى ذلك البلد اﻷخير، تتعرض أو لا تتعرض ﻷي معاملات تجارية أو عمليات أخرى من شأنها تغيير مركزها القانوني.
    Recognising the difficulties inherent in identifying financial transactions linked to the financing of terrorism (many of which appear routine in relation to information known at the time) the Wolfsberg Group is committed to the continued application of existing monitoring procedures for identifying unusual or suspicious transactions. UN وإقرارا من مجموعة وولفسبرغ بالصعوبات المتأصلة في عملية تحديد المعاملات المالية المرتبطة بتمويل الإرهاب (فالعديد من هذه المعاملات يبدو روتينيا على أساس المعلومات المعروفة في وقت التنفيذ)، تلتزم المجموعة بمواصلة تطبيق إجراءات الرصد القائمة من أجل التعرف على المعاملات غير المعتادة أو المريبة.
    11.7 Therefore, the authorities of the State party knew or should have known at the time of Onsi Abichou's extradition that Tunisia routinely resorted to the widespread use of torture against detainees held for political reasons and against detainees charged with ordinary criminal offences. UN 11-7 ومن ثم، فإن سلطات الدولة الطرف كانت تعلم أو كان ينبغي لها أن تعلم عند تسليم السيد أنسي عبيشو أن تونس تلجأ بشكل منتظم وعلى نطاق واسع إلى استخدام التعذيب ضد المعتقلين لأسباب سياسية، وكذلك ضد المحتجزين المتهمين بارتكاب جرائم عادية.
    The fact that the proceedings against the author had not yet been completed and that upon review at least some of his claims had been addressed by the Iraqi Court of Cassation, lent further support to the State party's argument that it could not have known at the time of the author's departure from the Embassy that he ran a risk of his rights under the Covenant being violated. UN وعدم البت في الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ حتى الآن وتناول محكمة النقض العراقية في إطار المراجعة القضائية بعضاً من ادعاءات صاحب البلاغ على الأقل، يؤيد أكثر فأكثر حجة الدولة الطرف بأنها لا يمكن أن تكون على علم وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة بأنه سيتعرض لخطر انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    His whereabouts were not known at the time the urgent appeal was sent. UN ولم يكن مكان وجوده معروفاً وقت إرسال النداء العاجل.
    Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Single Judge, Trial Chamber or the Appeals Chamber of the ICTY, the ICTR, or the Mechanism and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person may submit to the Mechanism an application for review of the judgement. UN عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم.
    The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. UN وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة.
    This was not known at the time the cost estimate was prepared. UN وهذا أمر لم يكن معروفا عند إعداد التكاليف التقديرية.
    Although it had not been known at the time the Protocol was signed, ozone-depleting substances were also greenhouse gases. UN وهناك حقيقة لم تكن معروفة عند توقيع البروتوكول، هي أن المواد المستنفدة للأوزون هي أيضاً غازات احتباس حراري.
    It was not known at the time of preparation of the budget which themes or countries would have activities. UN وقال إن البلدان أو الموضوعات التي ستشهد أنشطة لم تكن معروفة في وقت إعداد الميزانية.
    (ii) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه وكانت تحول دون تعيينه، بحكم المعايير المحددة في الميثاق، لو أنها عُرفت وقت التعيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more