"known or" - Translation from English to Arabic

    • المعروفة أو
        
    • المعروف أو
        
    • معروفة أو
        
    • المعروفين أو
        
    • معروف أو
        
    • يعرف أو
        
    • تحتوي أو
        
    • يُعرف أو
        
    • معروفا أو
        
    • معلومة أو
        
    • علم أو
        
    • تُعرف أو
        
    • المعروف عنهم أنهم إرهابيون أو
        
    • أو معروف
        
    • المعروف أنها تحتوي على ألغام أو
        
    One of a thousand viruses known or unknown. Open Subtitles واحد من آلاف الفيروسات المعروفة أو المجهولة
    The methods and means of identifying, and then clearing or otherwise releasing areas known or suspected to contain mines in the most efficient manner have evolved greatly and are largely well known. UN وقد تطورت كثيراً أساليب ووسائل تحديد المناطق المعروفة أو المشتبه في احتوائها على ألغام ومن ثم إزالة الألغام منها أو الإفراج عنها بأنجع الطرق، وأضحت هذه الأساليب والوسائل معروفة جيداً.
    Where a company has independent directors, who do not own a significant proportion of the equity and who do not represent equity-owners, such directors may not have access to information to the same extent that it is known or available to inside directors. UN وعندما يكون للشركة مديرون مستقلون لا يملكون حصة كبيرة في أسهمها ولا يمثِّلون مالكي الأسهم لا يجوز أن يطلع هؤلاء المديرون على المعلومات بالقدر نفسه المعروف أو المتاح للمديرين الداخليين.
    At each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. UN وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود.
    We found an online pay account linking you to several known or suspected hit men. Open Subtitles وجدنا دفعة مالية عن طريق النت مرتبطة بك للعديد من الأشخاص المعروفين أو المشتبه بهم كقاتلين مأجورين
    (ii) Causing hurt to a family member by such act which is known or ought to have been known would result in hurt; UN ' 2` إلحاق ضرر بفرد من الأسرة بسبب فعل معروف أو يفترض أنه معروف بأنه سوف يسفر عن ضرر؛
    Bosnia and Herzegovina indicated that in 2006 approximately 239 square kilometres of areas known or suspected to contain mines were released. UN وأفادت البوسنة والهرسك بأنه تم تطهير ما يقرب من 239 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يعرف أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام.
    The request further indicates that with respect to areas known or suspected to contain UXO during this period, 1,033 dangerous areas totalling 75,510,931 square meters have been addressed. UN ويشير الطلب كذلك إلى أنه فيما يتعلَّق بالمناطق التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ذخائر غير متفجِّرة خلال هذه الفترة، جرت معالجة 033 1 منطقة خطرة تبلغ مساحتها الإجمالية 931 510 75 متراً مربعاً.
    The methods and means of identifying, clearing or releasing areas known or suspected to contain anti-personnel mines in the most efficient manner have improved greatly. UN وقد تطورت كثيراً أساليب ووسائل تحديد المناطق المعروفة أو المشتبه في احتوائها على ألغام وإزالة الألغام منها أو الإفراج عنها بأنجع الطرق.
    The toxins do not occur naturally in the substrates described above and they produce symptoms in humans that could not be correlated with those produced by known or traditionally recognized chemical warfare agents or combinations. UN والتكسينات لا توجد عادة في المواد المذكورة أعلاه، وهي تسبب أعراضا في البشر لا يمكن مقارنتها مع اﻷعراض التي تسببها عوامل الحرب الكيميائية المعروفة أو التقليدية أو توليفاتها.
    (iii) Control, for purposes of criminal prosecution, based on similarities in chemical structure and known or anticipated pharmacological effects; UN `٣` المراقبة ، ﻷغراض الملاحقة الجنائية ، بالاستناد الى التشابهات في البنية التركيبية الكيميائية واﻵثار العقاقيرية المعروفة أو المتوقعة ؛
    The Financial Intelligence Agency will receive and analyse suspicious activity reports relating to known or suspected money-laundering or financing of terrorism. UN وستتلقى وكالة الاستعلامات المالية وتحلل التقارير عن الأنشطة المعروفة أو المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    (vii) In granting the request, the Meeting noted that, while it is understandable that Colombia has asked for the maximum time available given the extent of the known or suspected contamination problem, Colombia is doing so based on an incomplete picture. UN وعند الموافقة على الطلب لاحظ الاجتماع أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة.
    These may include: the estimated number of refugees and internally displaced persons whose return is impeded by the existence of areas under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are known or are suspected to be emplaced. UN هذه البيانات قد تشمل: العدد المقدَّر للاجئين وللأشخاص المشردين داخلياً الذين تُعرقل عودتهم بفعل وجود مناطق مشمولة بولاية الدولة الطرف أو واقعة تحت سيطرتها من المعروف أو من المشتبه فيه أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها.
    The Committee is not convinced that, at this stage, all the possible ramifications of such an initiative are fully known or understood. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع التبعات المحتملة لهذه المبادرة معروفة أو مفهومة تماما في هذه المرحلة.
    Professor Ed Luck Where the responsibility to protect is either poorly known or poorly understood, parliamentarians are key to correcting the situation. UN وعندما لا تكون مسؤولية الحماية معروفة أو مفهومة بالقدر المناسب، يكون للبرلمانيين دور رئيسي في تصحيح هذه الحالة.
    Another important tool in the fight against international terrorism was its colour-coded Notices system, which alerted member countries about the movements of known or suspected international criminals. UN وثمة أداة هامة أخرى في محاربة الإرهاب الدولي، وهي نظـام الإشعارات المرمزة بالألوان التي تنبه البلدان الأعضاء على حركات المجرمين الدوليين المعروفين أو المشتبه فيهم.
    The same applies to the prohibition of the marriage of persons known, or suspected, to be infected with HIV. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الزواج من أشخاص معروف أو مشتبه في اصابتهم بالفيروس.
    Bosnia and Herzegovina indicated that in 2006 approximately 239 square kilometres of areas known or suspected to contain mines were released. UN وأفادت البوسنة والهرسك بأنه تم تطهير ما يقرب من 239 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يعرف أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام.
    The analysing group noted that this work plan should contain an updated list of all areas known or suspected to contain anti-personnel mines, annual projections of which areas and what area would be dealt with during the remaining period covered by the request and by which organization, and a detailed budget. UN ولاحظ فريق التحليل أن خطة العمل هذه تتضمن لائحة مُحدَّثة بجميع المناطق التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، وتوقعات سنوية عن المناطق التي ستتم معالجتها خلال الفترة المتبقية المشمولة في الطلب وعن المنظمة التي ستنفذ العمل إضافة إلى ميزانية مفصَّلة.
    Thailand indicated in its request that 1,202.25 square kilometres were known or suspected to contain anti-personnel mines remained to be addressed. UN وأشارت في طلبها إلى وجود 202.25 1 كيلومتراً مربعاً يُعرف أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بحاجة إلى معالجة.
    Using a series of programmes and checking mechanisms, the Minor Planet Center automatically identifies each object as either known or unconfirmed and in need of further observations. UN وباستخدام سلسلة من البرامج وآليات التحقق، يصنّف مركز الكواكب الصغيرة كل جسم تلقائيا إما بوصفه معروفا أو بوصفه غير مؤكد ومحتاجا لمزيد من الرصد.
    This decrease is represented by the following changes in provisions, as shown in note 16 below, against known or potential liabilities: UN وهذا النقصان ممثل بالتغيرات التالية في الاعتمادات، على النحو المبين في الملاحظة 16 أدناه، مقابل خصوم معلومة أو محتملة:
    connected with the engagement in a terrorist activity and who knows or ought reasonably to have known or suspected that such weapons, soliciting, training, recruitment, document or thing is so connected is guilty of an offence connected with terrorist activities. Unquote UN وتكون هذه الأفعال مرتبطة بممارسة نشاط إرهابي، وهو على علم أو كان ينبغي أن يكون على علم أو أن يشتبه في أن الهدف من هذه الأسلحة أو هذا الطلب أو التدريب أو التجنيد أو الوثيقة أو الشيء مرتبط بممارسة النشاط الإرهابي.
    This was the worst type of amnesty as the truth was covered up and not known or acknowledged. UN وهذا أسوأ نوعَي العفو لأن الحقيقة قد حُجبت ولم تُعرف أو يُعترف بها.
    By resolution 748 (1992), adopted on 31 March 1992, the Security Council imposed a regime of mandatory sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya relating to various aspects of air links with, the supply of arms and military weapons to, reductions and restriction of the activities of the diplomatic and consular missions of, and restrictions on known or suspected terrorists nationals of the Libyan Arab Jamahiriya. UN بموجب القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، المتخذ في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٢، فرض مجلس اﻷمن نظاما من الجزاءات اﻹلزامية على الجماهيرية العربية الليبية يتعلق بجوانب مختلفة مــن الرحلات الجوية وتوريد اﻷسلحة واﻷعتــدة العسكريــة، وتخفيض أنشطة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وتقييدها، وفرض قيود على مواطني الجماهيريــة العربيــة الليبية المعروف عنهم أنهم إرهابيون أو المشتبــه في كونهم إرهابيين.
    Anyone who rapes a child under the full age of 15 or a woman in a state of pregnancy known or apparent to the perpetrator may be sentenced to long-term hard labour. UN ويعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة عند ارتكابه ضد طفل دون سن الخامسة عشرة أو ضد امرأة في حالة حمل ظاهر أو معروف لفاعل الجريمة.
    18. The request includes other relevant tables that may be of use to the States Parties in assessing and considering the request, including tables listing areas known or suspected to contain mines, complete with geographic coordinates, a table reporting on deaths and injuries over time, and a timeline for the activities to be undertaken. UN 18- ويتضمن الطلب جداول أخرى ذات صلة قد تفيد الدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، بما في ذلك جداول تبيّن المناطق التي من المعروف أنها تحتوي على ألغام أو يُشتبه في احتوائها على ألغام، مكمّلةً بإحداثياتها الجغرافية، وجدول يبيّن أعداد الوفيات والإصابات بمرور الوقت، وجدول زمني محدد للأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more