"labor code" - Translation from English to Arabic

    • قانون العمل
        
    • مدونة العمل
        
    Labor Code provides for special means for protection of worker woman. UN وينص قانون العمل على وسائل خاصة لتوفير الحماية للمرأة العاملة.
    This right is expressed clearly in article 32 of Labor Code. UN وتنص المادة 32 من قانون العمل على هذا الحق بوضوح.
    The renewed Labor Code has improved measures for protection of workers, women and especially of pregnant women. UN ويتضمن قانون العمل الذي تم تحديثه تدابير محسنة لحماية العمال والنساء ولا سيما الحوامل منهن.
    They were responsible for monitoring instances of violation of the prohibition of discrimination imposed by the Labor Code and by the Employment Act. UN وكانت مسؤولة عن رصد حالات مخالفة حظر التمييز التي كانت تفرضها مدونة العمل وقانون العمالة.
    The Labor Code provides for the payment of minimum wage to workers. UN 348- وتقضي مدونة العمل بدفع حد أدنى من الأجور إلى العمال.
    Another initiative is the proposal in the Labor Code regarding legal provisions on parental leave for fathers. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    The Labor Code of 2006, soon to be implemented, addresses nearly all of concerns regarding child labour, and conditions of work. UN وتشير إلى أن قانون العمل لعام 2006، الذي سينفَّذ قريباً، يكاد يتناول جميع الشواغل المتعلقة بعمالة الأطفال وظروف عملهم.
    Art. 1, which amended the Labor Code, was vetoed by the President. UN ورفض الرئيس المادة 1 من هذا القانون التي تعدل قانون العمل.
    Up till 1996 the Labor Code did not provide for gender equality. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    It took note of amendments to the Labor Code that, inter alia, guaranteed equal rights and prohibited forced labour. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    JS5 noted that the infringement of women's labor rights was intensified by the Labor Code adopted in 2006. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن انتهاك حقوق العمل للمرأة زاد من حدته قانون العمل الذي اعتُمِد في عام 2006.
    A number of articles in the Labor Code of the Republic of Armenia envisage the procedure for, and the conditions of hiring minors. UN وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر.
    According to article 108 of Labor Code prohibits night work for pregnant women. UN :: وطبقا للمادة 108 من قانون العمل يحظر العمل الليلي للحوامل.
    Labor Code prohibits differentiation for selection of employees on the basis of race, age or sex. UN ويحظر قانون العمل التفرقة في اختيار الموظفين على أساس العنصر، أو السن أو نوع الجنس.
    263. Labor Code prohibits the employer to place the employee in difficult and dangerous conditions for pregnancy or the baby. UN 263- يحظر قانون العمل على رب العمل أن يعرض الموظفة لظروف صعبة وخطرة على الحمل أو على الطفل.
    However, article 9 of Labor Code prohibits discrimination because of family relations. UN ومن ناحية ثانية، فإن المادة 9 من قانون العمل تحظر التمييز بسبب العلاقات العائلية.
    131. Article 279 of the Labor Code assures the right of workers to security of tenure. UN 131- تضمن المادة 279 من مدونة العمل حق العمال في الأمن الوظيفي.
    141. Article 135 of the Labor Code prohibits discrimination in respect to the terms and conditions of employment on account of sex. UN 141- وتحظر المادة 135 من مدونة العمل التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف وظروفه على أساس نوع الجنس.
    176. The only exception is Art. 40 of the Labor Code which regulates the entry of foreign nationals into the employment market. UN 176- وتعد المادة 40 من مدونة العمل والتي تنظم دخول الرعايا الأجانب إلى سوق العمل، الاستثناء الوحيد.
    Art. 132 of the Labor Code requires employers to provide women with certain facilities like separate toilet rooms and dressing rooms. UN وتشترط المادة 132 من مدونة العمل على أصحاب العمل أن يتيحوا للنساء بعض المرافق مثل المراحيض وقاعات تغيير الملابس المنفصلة.
    224. In the private sector, the Labor Code recognizes payment of wages on piece-rate, time or task basis. UN 224- وفي إطار القطاع الخاص، تقر مدونة العمل بدفع الأجر على أساس القطعة أو الوقت أو المهمة المنجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more