"labour contract" - Translation from English to Arabic

    • عقد العمل
        
    • عقد عمل
        
    • عقود العمل
        
    • عقود عمل
        
    • بعقد العمل
        
    • عقده قبل
        
    • بعقود العمل
        
    • بعقود عمل
        
    • لعقد عمل
        
    • عقد للعمل
        
    • العمل المبرم
        
    Only the professional qualifications of a worker should be considered when a labour contract is concluded. UN وينبغي ألاّ يُنظَر عند إبرام عقد العمل إلاّ للمؤهلات المهنية للعامل.
    The strike only suspends the labour contract, but does not constitute grounds for its termination. UN والأثر الوحيد للإضراب هو وقف عقد العمل ولكنه لا يعتبر مبررا لإنهائه.
    The author alleges that he was performing comparable work to a regular employee and that his relationship with his employer was comparable to a general labour contract. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان يؤدي عملاً مماثلاً للعمل الذي يؤديه مستخدم عادي وأن علاقته بصاحب العمل مماثلة للعلاقة القائمة بموجب عقد عمل عام.
    Under the Labour Code, a labour contract must be drawn up setting out the norms governing the employment relationship between the worker and the employer. UN وبموجب قانون العمل، يجب وجود عقد عمل يحدد الأحكام الخاصة بعلاقة العمل بين العامل وصاحب العمل.
    However, where a labour contract with a public or private employer does exist, agricultural work is taken into account and provides entitlement to all subsequent advantages deriving from the national laws and regulations. UN ومع هذا، ففي حالة خضوع هذه الأعمال لعقد من عقود العمل مع إدارة عامة أو خاصة، فإنه تجري مراعاتها، كما تترتب عليها كافة المزايا اللاحقة التي وردت في القوانين الوطنية.
    The Ministry has also tried to achieve collective agreements and compacts to guarantee incentives such as accident insurance, supplements based on seniority, maternity protection and indemnity based on seniority at the end of the labour contract. UN وحاولت الوزارة أيضا التوصل الى اتفاقات ومواثيق جماعية لضمان حوافز مثل التأمين ضد الحوادث، وعلاوات تصرف على أساس اﻷقدمية، ومزايا لحماية اﻷمومة، وتعويض يصرف على أساس اﻷقدمية عند انتهاء عقود العمل.
    In self-financing organizations and enterprises, salary questions are regulated on the basis of a labour contract or collective agreement. UN وفي المنظمات والمؤسسات الذاتية التمويل، تنظم مسائل المرتبات على أساس عقد العمل أو الاتفاق الجماعي.
    Section 8A empowers the courts to enforce the labour contract when compensation only is judged insufficient sanction. UN ويخول الباب ٨ ألف المحاكم إنفاذ عقد العمل إذا ثبت لديها أن صرف التعويض وحده عقوبة غير كافية.
    For the first time, in the National Collective labour contract of 1993, the principle of gender equality was officially recognized. UN وللمرة الأولى، أقر مبدأ المساواة بين الجنسين رسمياً في عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993.
    On question 40, she said that under a national labour contract of 1989, working women had been granted a family allowance under the same conditions as men. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    This remuneration is calculated for the labour rights deriving from the labour contract. UN ويُحسب هذا الأجر على أساس حقوق العمل المترتبة على عقد العمل.
    It is prohibited to refuse to conclude a labour contract with women for reasons associated with pregnancy or the presence of children. UN ويُحظر رفض إبرام عقد عمل مع امرأة بسبب حملها أو بسبب وجود أطفال لديها ويمكن الانتصاف من هذا الرفض أمام العدالة.
    The novelty of the Mifealey Tahanot case lies in considering a breach of a basic right as a legal ground for permitting the enforcement of a private labour contract. UN والجديد في قضية ميفيالي تاهانوت يكمن في اعتبار انتهاك حق أساسي سبباً قانونياً للسماح بتنفيذ عقد عمل خاص.
    Breaking the labour contract of a pregnant worker or a worker who has recently given birth during the 14 weeks after childbirth; UN :: في حال فسخ عقد عمل أجيرة حامل أو نفساء قبل انقضاء فترة الأربعة عشر أسبوعا التي تلي الوضع؛
    It also notes that lost income has been interpreted by national courts as actual financial loss or, as acknowledged by the author, potential loss when there is a pre-negotiated labour contract in existence. UN وتلاحظ أيضاً أن المحاكم الوطنية قد فسّرت فوات الدخل على أنه خسارة مالية فعلية أو، كما اعترفت بذلك صاحبة البلاغ، خسارة محتملة إن كان هناك عقد عمل جرى التفاوض بشأنه.
    According to the law, the conclusion of a labour contract shall be based on the principles of lawfulness, fairness, equality, mutual consent, negotiated consensus and good faith; an employer shall not terminate a labour contract of a female employee because of her pregnancy, childbirth or nursing needs. UN وعملاً بهذا القانون، ينبغي أن يستند إبرام عقود العمل إلى مبادئ القانون، والإنصاف، والمساواة والرضا المتبادل، والتوافق عن طريق التفاوض، وحُسن النية؛ ولا ينبغي لأي رب عمل أن ينهي عقد عمل عاملة لديه بسبب احتياجاتها الناشئة عن الحمل أو الولادة أو الرضاعة.
    Furthermore, the Committee calls on the State party to strengthen and monitor the enforcement of the labour contract Act so as to prevent contracts of fixed-term workers being unfairly not renewed. UN فضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز إنفاذ قانون عقود العمل بشكل يحول دون عدم تجديد عقود العمال المحددة الأجل ظلماً.
    The labour contract provisions establishing discrimination on some of the specified grounds shall be considered null and void. UN وتعتبر أحكام عقود العمل التي تنشئ التمييز لأي سبب من الأسباب المنصوص عليها أحكاماً باطلة ولاغية().
    The minimum wage covers all workers and employees under labour contract. UN ويغطي الحد اﻷدنى لﻷجور جميع العمال والموظفين الذين يعملون بموجب عقود عمل.
    Exercise of the rights set out in the labour contract is ensured by paying women the maternity benefit throughout their maternity leave. UN ان المحافظة على الحقوق المرتبطة بعقد العمل مضمونة بمنح المرأة المعنية تعويضات اﻷمومة خلال طوال فترة اجازة أمومتها.
    The Committee is concerned about reports that in case of early termination of a labour contract the residence permit of a migrant worker becomes null and void and that migrant workers do not have the right to seek alternative employment. UN 34- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن رخصة إقامة عامل مهاجر يتم إنهاء عقده قبل التاريخ المحدد تصبح لاغية وأنه لا يحق للعمال المهاجرين البحث عن عمل بديل.
    SENC figures also reveal that during the same respective periods, 8,258, 10,213 and 9,700 public mediation procedures to resolve labour contract conflicts were handled by regional labour offices. UN وتبين هذه الإحصاءات أيضا أنه خلال نفس هذه الفترات، بلغ عدد عمليات الوساطة العامة التي اضطلعت بها مكاتب العمل الإقليمية لحل النـزاعات المتعلقة بعقود العمل 258 8 و213 10 و700 9 على التوالي.
    After slavery, Angolans worked under a forced labour regime, then under the colonial labour contract system in force in iron mines, diamond mines, ivory, etc. UN وبعد إبطال الرق، عمل الأنغوليون تحت نظام السخرة، ثم بعقود عمل بموجب النظام الاستعماري الساري، في مناجم الحديد والماس، والعاج وما إلى ذلك.
    Neither the local acts of an enterprise nor a labour contract concluded with a worker may contain terms that worsen the status of the worker by comparison with that under the law. UN ولا يجوز للأنظمة المحلية لمشروع ولا لعقد عمل مبرم مع عامل أن تتضمن شروطا تزيد من تردي وضع العامل بالمقارنة بوضعه بمقتضى القانون.
    In light of the basic inequality between the two sides of a labour contract - the employee and the employer - freedom of contract alone is not enough to protect worker's rights. UN ففي ضوء عدم التكافؤ اﻷساسي بين الجانبين في عقد للعمل - أي بين المستخدم ورب العمل - فإن حرية التعاقد وحدها لا تكفي لحماية حقوق العامل.
    It recalled the adoption of Decision No. 79 of 16 April 2009, article 2 of which provided that a foreign worker shall have the right to transfer from one employer to another without violating the rights of the employer by virtue of the provisions of the law or the text of the labour contract concluded between the parties. UN وأشارت إلى اعتماد القرار رقم 79 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009، الذي تنص المادة 2 منه على أنه يحق للعامل الأجنبي أن ينتقل من رب عمل إلى آخر دون أن يكون قد انتهك حقوق رب العمل بموجب أحكام القانون أو نص عقد العمل المبرم بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more