Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, | UN | وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود، |
49. Colombia continues to lack a reliable source of official data on torture and cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | 49- ما زالت كولومبيا تفتقر إلى مصدر جدير بالثقة للبيانات الرسمية بشأن التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
But small countries lack a public forum to air their views freely. | UN | غير أن البلدان الصغيرة تفتقر إلى محفل عام تعرب فيه عن آرائها بحرية. |
They may lack a basis in domestic law on which to found a claim. | UN | وقد يفتقرون إلى أساس في القانون المحلي يقيمون عليه دعواهم. |
As a result, beyond superficial appearances, we lack a true civic culture. | UN | ونتيجة لذلك، وإذا ما تجاوزنا المظاهر السطحية، فإننا نفتقر إلى الثقافة المدنية الحقيقية. |
In response to the statement by the Russian Federation, he suggested that, while Cuba did not have unsafeguarded nuclear activities, it did lack a comprehensive safeguards agreement. | UN | وردا على كلمة الاتحاد الروسي، ذكر أن كوبا تفتقر إلى اتفاق شامل للضمانات في حين أنها ليست لديها أنشطة نووية غير مضمونة. |
Still, too often, partnerships are created on an ad hoc basis and lack a strategic perspective. | UN | ومع ذلك، لا تزال الشراكات في كثير من الأحيان تُنشأ لغرض آني، وبالتالي فهي تفتقر إلى المنظور الاستراتيجي. |
Hundreds of smaller towns, however, lack a police force. | UN | ومع ذلك، هناك مئات البلـــدات الأصغر حجما تفتقر إلى وجود قوات شرطة. |
Most developed-country firms exporting or hoping to export into developed markets still lack a strong brand position. | UN | ولا تزال معظم شركات البلدان النامية التي تصدِّر إلى الأسواق المتقدمة أو تأمل في ذلك تفتقر إلى السمعة التجارية القوية. |
But these lack a strong human rights approach, as well as monitoring and implementation mechanisms, due to their non-normative nature. | UN | لكن هذه العمليات تفتقر إلى نهج لحقوق الإنسان، فضلاً عن آليات التنفيذ والرصد، نظراً لطبيعتها غير التقنينية. |
Although they lack a clear chain of command, they have been identified as a threat. | UN | ورغم أنها تفتقر إلى تسلسل قيادي واضح، فهي تُعد مصدراً للخطر. |
First, they lack a legally binding character. | UN | أولاً، أنها تفتقر إلى طابع ملزِم قانوناً. |
Contrary to the general thrust of the text, most of the organizations referred to lack a real capacity for peace-keeping. | UN | وبخلاف المضمون العام للنص، فإن معظم المنظمات المشار إليها تفتقر إلى قدرة حقيقية على حفظ السلام. |
Ministries thus lack a broad overview of the progress being achieved in reaching industrial development goals. | UN | وأصبحت الوزارات بالتالي تفتقر إلى الرؤية الشاملة لما يُحرز من تقدم في الوصول إلى أهداف التنمية الصناعية. |
Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود، |
Member States lack a consistent methodology or metrics. | UN | فالدول الأعضاء تفتقر إلى منهجية متسقة أو إلى مقاييس. |
They often lack a clear job description, and colleagues have little understanding of their role. | UN | على أنهم كثيرا ما يفتقرون إلى توصيف واضح لوظيفتهم، ولا يكاد زملاؤهم يفقهون شيئا عن دورهم. |
Notwithstanding this, detainees do not lack a proper defence because the role of the Public Prosecutor's Department was not abolished by the anti-terrorist legislation. | UN | ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب. |
Although sociopaths lack a real human emotion, they are damn clever at mimicking them. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك، المعتلين إجتماعياً يفتقرون إلى الحس الانساني الحقيقي إنهم بارعين في محاكاته |
That could give rise to criticism that we adopted a rhetorical or nonchalant attitude towards the resolution, which could strengthen the belief of critics that we continue to lack a genuine desire to improve and strengthen the General Assembly. | UN | ويمكن أن يثير ذلك انتقادا مفاده أننا نتعامل مع ذلك القرار بموقف اللامبالاة والكلام الذي لا جدوى منه، ومن شأن هذا أن يعزز إيمان منتقدينا بأننا نفتقر إلى الرغبة الحقيقية في تحسين وتعزيز الجمعية العامة. |
Even when government leadership is committed to rigorous stabilization and transformation policies, it may lack a sufficient parliamentary majority and may resist risking the electoral repercussions of tight policies. | UN | فحتى عندما تكون القيادة الحكومية ملتزمة بسياسات صارمة للتثبيت والتحول، فقد تكون مفتقرة إلى اﻷغلبية البرلمانية الكافية وقد تعارض المخاطرة بأن يكون للسياسات المتشددة آثار انتخابية. |