"lack of clarity" - English Arabic dictionary

    "lack of clarity" - Translation from English to Arabic

    • عدم الوضوح
        
    • عدم وضوح
        
    • الافتقار إلى الوضوح
        
    • انعدام الوضوح
        
    • غموض
        
    • غياب الوضوح
        
    • لعدم وضوح
        
    • الغموض
        
    • قلة الوضوح
        
    • لانعدام الوضوح
        
    • وعدم وضوح
        
    • نقص الوضوح
        
    • والافتقار إلى الوضوح
        
    • لعدم الوضوح
        
    • وعدم الوضوح
        
    However, it remains concerned that their actual functioning is restricted by the lack of clarity in the overall system and the inadequacy of resources. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    The lack of clarity in the mandates often endangers the lives of peacekeepers. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    Nevertheless, the Committee is concerned by the lack of clarity regarding the situation of migrants whose applications for regularization were turned down. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح الأمر بالنسبة لأوضاع المهاجرين الذين لم تقبل طلباتهم في إطار عملية التسوية.
    It is also concerned about the lack of clarity with respect to women's ownership and inheritance of land as well as women's legal capacity. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بتملك النساء للأرض ووراثتهن لها، وكذلك الأهلية القانونية للنساء.
    One speaker expressed the view that the absence of a definition of exploitation had led to a lack of clarity in implementation of the Protocol. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    It was also concerned about the lack of clarity on resource requirements. UN وأعرب أيضا عن قلق وفده إزاء عدم الوضوح الذي يكتنف تحديد الاحتياجات من الموارد.
    The Committee reiterates its concern that the lack of clarity with respect to the minimum age of marriage allows for child marriage. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم الوضوح في تحديد السن الدنيا المسموح بها لزواج الأطفال.
    lack of clarity about the ownership of various Financial and Information System processes. UN عدم الوضوح بشأن ملكية عمليات نظام المعلومات المالية المختلفة
    This law was inapplicable due to the lack of clarity of the competences of structures responsible for the issues of gender equality. UN ولم يكن هذا القانون قابلاً للتطبيق بسبب عدم وضوح اختصاصات الهياكل المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    The Committee notes, with respect to both institutions, the lack of clarity regarding the nature of the remedies available. UN وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بهاتين الهيئتين، عدم وضوح طبيعة سبل الانتصاف المتاحة.
    lack of clarity of property rights is also a major problem. UN ويمثل عدم وضوح حقوق الملكية الفكرية مشكلة كبيرة أيضا.
    The lack of clarity on these and other issues has contributed to an ad hoc approach. UN وأسهم الافتقار إلى الوضوح بشأن هذه المسائل وغيرها في اتباع نهج مخصص.
    The work of the Commission itself is affected by this lack of clarity. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح يؤثر في عمل اللجنة ذاته.
    Likewise, the analysis detects irregularities that point to a lack of clarity in the calculation of the value of the licences which are said to have been granted. UN ويتضح من التحليل وجود مخالفات تدل على انعدام الوضوح في احتساب قيمة التصاريح الممنوحة على حد قول تلك الوزارات.
    There are a variety of reasons for this, including lack of clarity as to when a project should be considered operationally complete and difficulty in getting executing agents to submit final expenditures. UN وهناك أسباب متنوعة لهذه المشكلة من بينها انعدام الوضوح فيما يتعلق بوقت اعتبار أحد المشاريع مشروعا منجزا من الناحية التشغيلية، والصعوبة الكامنة في إقناع الوكلاء المنفذين بتقديم أرقام نهائية.
    There was often a lack of clarity regarding the period between registration and the granting of a licence, and registration could be denied outright. UN وغالبا ما يكون هناك غموض فيما يتعلق بالفترة بين التسجيل ومنح الترخيص، ويمكن رفض التسجيل كلية.
    Thus, the alleged lack of clarity or certainty in the drafting of a question cannot be invoked so as to deprive the Court of its jurisdiction. UN ومن ثم فإن ما يقال عن غياب الوضوح أو التشديد في صياغة سؤال لا يمكن أن يساق سببا لتجريد المحكمة من اختصاصها.
    Given the lack of clarity regarding trafficking in the Penal Code, research on that type of crime had been very important; however, the information available so far was still incomplete. UN ونظرا لعدم وضوح الاتجار في قانون العقوبات، فإن البحث عن هذا النوع من الجرائم أمر هام جدا؛ غير أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تزال غير كاملة.
    We were concerned at the lack of clarity in operative paragraph 2. UN ولقد ساورنا القلق إزاء الغموض في الفقرة 2 من منطوق القرار.
    The risk of arrest, which is compounded by the lack of clarity on who is being sought for war crimes, substantially impedes freedom of movement. UN ومما يعوق حرية التنقل إعاقة كبيرة خطر الاعتقال، الذي تزيد حدته قلة الوضوح بالنسبة للشخص المطلوب لارتكابه جرائم حرب.
    Another observer expressed his disappointment with the lack of clarity in the paper and questioned its status. UN وأعرب مراقب آخر عن أسفه لانعدام الوضوح في الورقة وشكك في وضعها.
    The lack of clarity in the response to UPR recommendations was disappointing. UN وعدم وضوح الرد على توصيات الاستعراض الدوري الشامل هو أمر مخيِّب للآمال.
    The first is the lack of clarity regarding the relationship of the Peacebuilding Commission with the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. UN الأولى هي نقص الوضوح فيما يتصل بعلاقة لجنة بناء السلام بمجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    lack of clarity in this regard was contributed to by a government view of the Declaration as being an aspirational document. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    Owing to the lack of clarity regarding that emerging concept, it should be applied with caution. UN ونظرا لعدم الوضوح بشأن هذا المفهوم الناشئ، ينبغي تطبيقه بحذر.
    Overlap and lack of clarity make it too easy for some regimes to distract attention from human rights violations. UN فالتداخل وعدم الوضوح يجعلان من السهل للغاية بالنسبة لبعض الأنظمة صرف الانتباه عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more