These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. | UN | ووجدت هذه الدول نفسها ممزقة بالمنازعات الإثنية أو أدركت أن هناك جماعات عدة متخلفة عن الركب. |
These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. | UN | ووجدت هذه الدول نفسها ممزقة بالمنازعات الإثنية أو أدركت أن هناك جماعات عدة متخلفة عن الركب. |
Paradoxically, in many parts of the continent, development is lagging behind or even absent, and development perspectives are bleak. | UN | لكن المفارقة هي أن التنمية في مناطق كثيرة من القارة متأخرة أو حتى منعدمة، وآفاق التنمية قاتمة. |
Boys who were lagging behind have now in some instances outdone girls overall in some of the primary level exams. | UN | وفي بعض الأحيان أصبح الصبية الذين كانوا متخلفين في الدراسة يتفوقون على البنات في بعض اختبارات المرحلة الابتدائية. |
Poor countries are the ones lagging behind in meeting many of the MDG targets. | UN | والبلدان الفقيرة هي التي تتخلف عن ركب الوفاء بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
But we are lagging behind in some regions, such as in sub-Saharan Africa. | UN | ولكننا مازلنا متأخرين في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The least developed countries are lagging behind in respect of many of the targets of the Millennium Development Goals. | UN | فهذه البلدان تخلفت عن الركب في تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Africa is lagging behind in its progress towards the Millennium Development Goals. | UN | وأفريقيا متخلفة عن الركب في مجال التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
In case of MDG related to maternal health, Bangladesh is lagging behind and much more needs to be done. | UN | وفي حالة الهدف الإنمائي للألفية المتصل بصحة الأمهات، فإن بنغلاديش متخلفة عن الركب وتحتاج إلى بذل المزيد من الجهود. |
Vast regions of the world are increasingly lagging behind in connectivity and access to global information flows and knowledge and are thus marginalized from the emerging global knowledge-based economy. | UN | فثمة مناطق شاسعة من العالم متخلفة عن الركب في مجال الارتباط بشبكة الإنترنت وتدفقات المعلومات والمعارف مما عرضها للتهميش في الاقتصاد العالمي الناشئ والقائم على المعرفة. |
North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. | UN | وتسير بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط في هذا الاتجاه ولكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن الركب. |
Africa is also lagging behind in adopting mechanization, with 65 per cent of farmland still cultivated by hand. | UN | كما أن أفريقيا متخلفة عن الركب في اعتماد المكننة، حيث ما زالت 65 في المائة من الأراضي الزراعية تزرع يدويا. |
Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. | UN | وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها. |
The overall trend is positive, but critical areas are lagging behind. | UN | والتوجُّه العامّ إيجابي، لكنّ المجالات الحاسمة لا تزال متأخرة. |
We need to reflect deeply on how we have driven this agenda so far, and why we are lagging behind in achieving the targets. | UN | ومن الضروري أن نفكِّر مليَّاً في كيفية تناولنا هذا البرنامج حتى الآن، ولماذا لا نزال متخلفين في تحقيق غاياته. |
19. The mobilization of financial resources to develop, utilize and manage water resources is lagging behind actual sectoral needs. | UN | ٩١ - تتخلف عملية تعبئة الموارد المالية بغرض تنمية الموارد المائية واستخدامها وإدارتها عن الاحتياجات القطاعية الفعلية. |
He expressed the view that the middle-income pivotal countries were providing a great service by lending a helping hand to their other partners who were lagging behind. | UN | وأعرب عن رأي يقضي بأن البلدان المحورية المتوسطة الدخل تقدم خدمة كبيرة بمد يد العون لشركائها الذين ما زالوا متأخرين خلفها. |
We have clear evidence that fragile and conflict-affected countries are lagging behind the most with regard to the achievement of the MDGs. | UN | نملك الدليل القاطع على أن البلدان الهشة وتلك المتضررة بالنزاعات قد تخلفت عن الركب فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The education system is lagging behind in terms of teaching school children how to be creative. | UN | ولا يزال النظام التعليمي متخلفاً من حيث تعليم أطفال المدارس كيف يكونون مبدعين. |
This Major Programme responds to this challenge and will emphasize UNIDO support to those countries lagging behind in achieving the poverty goal of the Millennium Declaration. | UN | ويتصدى هذا البرنامج الرئيسي لذلك التحدي وسيركز على دعم اليونيدو للبلدان التي لا تزال متخلفة عن ركب تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالفقر. |
The outcomes of those preparatory meetings revealed that some least developed countries are making headway but that the majority are still lagging behind. | UN | ونتائج هذه الاجتماعات التحضيرية كشفت عن أن بعض أقل البلدان نموا يحقق التقدم ولكن الأغلبية لا تزال متخلفة. |
Despite potential difficulties, lowvolumeconsuming countries were not lagging behind. | UN | ورغما عن الصعوبات المحتملة، فإن البلدان المستهلكة لكميات قليلة لم تتلكأ في هذا الصدد. |
While we are lagging behind in fulfilling the 2000 obligations, we need to keep in mind that there have been considerable reductions in nuclear arsenals since the end of the cold war. | UN | ومع أن هناك تأخرا في الوفاء بالتزامات عام 2000، إلا أننا يجب أن لا ننسى أن تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية قد حدثت فعلا منذ انتهاء الحرب الباردة. |
The e-LG initiative provides an opportunity for countries that are lagging behind to learn from those that have achieved remarkable progress. | UN | لذا، فالفريق الدراسي يتيح الفرصة للبلدان المتخلفة عن الركب لكي تستخلص دروسا من تجربة البلدان التي أحرزت تقدما باهرا. |
I am not satisfied with the evident lagging behind of our criminal legislation from the acute challenges of our time, nor with delays by Parliament in examining and adopting urgent draft laws, nor the low efficiency and insufficient provision of the work of judicial bodies, or the practical defencelessness of judges. | UN | ولست راضيا عن التخلف الواضح لتشريعاتنا الجنائية عن مواكبة التحديات الصعبة التي نواجهها حاليا، ولا عن تأخر البرلمان في بحث واعتماد مشاريع القوانين ذات الطابع المستعجل، ولا عن قلة كفاءة عمل الهيئات القضائية وعدم كفاية الموارد المخصصة لها، ولا عن عدم توفير حماية تذكر للقضاة. |
Growth, however, remains uneven, with a small number of developing countries growing rapidly, a larger number showing improved performance, and a third group, in particular the least developed and African countries, lagging behind. | UN | بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك قلة من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تأتي في المؤخرة. |
However, more efforts were needed in the business sector, which was lagging behind in that area. | UN | غير أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الجهود في قطاع الأعمال، الذي يتخلف في هذا المجال. |