"land law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأراضي
        
    • قانون الأرض
        
    • القانون العقاري
        
    • وقانون الأراضي
        
    • لقانون الأراضي
        
    • بقانون الأراضي
        
    • قوانين الأراضي
        
    • بقانون اﻷرض
        
    • القانون المتعلق بالأراضي
        
    • القانون الناظم لتملك الأراضي
        
    A new Land Law was passed in 1992 coinciding with the amendment of article 27 of the Constitution on land ownership. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    Research on Islamic land law: Women and other minorities Arabic version UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: النساء وأقليات أخرى.
    This move was against the law as the land was unregistered and thus was under the jurisdiction of the Cadastral Commissions under article 47 of the 2001 Land Law. UN وعليه، فإنها تدخل في اختصاص لجنة المساحة بموجب المادة 47 من قانون الأراضي لعام 2001.
    The Land Law seemed to be such a law. UN وينطبق هذا الكلام على قانون مثل قانون الأرض.
    The Land Law Working Group has made valuable contributions in the drafting of the legal text, as well as in raising major concerns. UN وقد أسهم الفريق العامل المكلف بوضع القانون العقاري مساهمة قيمة في صياغة النص القانوني وفي عرض الشواغل الرئيسية.
    United Nations agencies established a land dispute tribunal in Hargeisa and land policy and Land Law secretariats in both Hargeisa and Garowe. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة بإنشاء محكمة لمنازعات الأراضي في هرجيسة وأمانتين لسياسات الأراضي وقانون الأراضي في كل من هرجيسة وغاروي.
    Land conflicts are rooted in insecurity of land tenure and the lack of effective implementation of laws protecting land and property rights, in particular the Land Law of 2001. UN كما أن النزاعات على الأراضي منشؤها عدم الأمان على حيازة الأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الحامية للحقوق في الأراضي والممتلكات، ولا سيما قانون الأراضي لعام 2001.
    The Committee calls upon the State party to urgently launch a consultation process with a view to revising the current Land Law and securing land tenure. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    The Committee calls upon the State party to urgently launch a consultation process with a view to revising the current Land Law and securing land tenure. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Such claims also cover the ancestral land of indigenous peoples, which have already been denied recognition under the Land Law on all land occupied before 1979, unless indigenous peoples had continued to occupy it since that time. UN وتشمل مثل تلك المزاعم حتى أراضي الشعوب الأصلية الموروثة من الأسلاف، ولم يُعترف فعلا بموجب قانون الأراضي بجميع الأراضي التي جرى شغلها قبل عام 1979، ما لم تظل الشعوب الأصلية تسكنها منذ ذلك الوقت.
    The adoption of the 2001 Land Law is welcome but there is a need for scrutiny of the imminent land titling process as the rise in land values risks being accompanied by land disputes and forced evictions. UN ويحظى بالترحيب اعتماد قانون الأراضي لعام 2001، إلا أن هناك حاجة لتمحيص عملية منح سندات ملكية الأراضي الوشيكة، نظرا لأن ارتفاع قيمة الأراضي يؤذن بأن يقترن بحالات نزاع عليها، وحالات إخلاء بالقوة منها.
    71. The adoption of the 2001 Land Law is welcome. UN 71 - ويحظى اعتماد قانون الأراضي لعام 2001 بالترحيب.
    A new Land Law came into effect, providing a firm base for peasant agriculture. UN ودخل قانون الأراضي الجديد حيز النفاذ، مما يوفر قاعدة متينة لزراعة الفلاحين.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) assisted in the preparation of the regulations for the new Land Law. UN وساعدت منظمة الأغذية والزراعة في إعداد لوائح قانون الأراضي الجديد.
    For example, the Land Law only recognizes ownership of residential property, excluding agricultural land from private ownership. UN فمثلا، لا يعترف قانون الأراضي إلا بالملكية السكنية مستثنيا الأراضي الزراعية من الملكية الخاصة.
    The revised Land Law is a key step in ensuring that peasants continue to have access to land, and now the challenge is to increase productivity, in particular of subsistence farmers with small plots. UN ويشكل قانون الأرض المنقح خطوة أساسية لضمان استمرار إتاحة الفرص للفلاحين للحصول على الأراضي الزراعية. والآن بات التحدي يتمثل في زيادة الإنتاجية، خاصة إنتاجية مزارعي الكفاف من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Also, the draft Land Law does not adequately protect the rights of indigenous peoples. UN كما أن مشروع قانون الأرض لا يحمي حقوق السكان الأصليين بشكل كاف.
    Land Law in the Republic of Cameroon makes no distinction between women and men, either in the cities or in the countryside. UN القانون العقاري في جمهورية الكاميرون لا يميز بين الرجل والمرأة لا في المدن ولا في الأرياف.
    He continues to receive reports of the confiscation of land from civilians by members of the armed forces, and welcomes the progress made recently on the drafting of the new Land Law. UN وما زال يتلقى تقارير عن مصادرة أفراد القوات المسلحة أراض من المدنيين، ويرحب بما أُحرز مؤخراً من تقدم بشأن صياغة مشروع القانون العقاري الجديد.
    A Land Law, that will also protect the property of women, is under discussion. UN وقانون الأراضي الذي يتم النظر فيه سوف يحمي أيضا ممتلكات النساء.
    OHCHR will keep monitoring the extension to which the sub-decree is implemented in accordance with the Land Law and will report its findings to the Government and development partners. UN وستواظب المفوضية على رصد مدى تنفيذ المرسوم وفقاً لقانون الأراضي وستبلغ الحكومة والشركاء الإنمائيين باستنتاجاتها.
    Staff also collected data on compliance by the relevant concessionaires with the Land Law of 2001 and the terms of the contracts. UN كما قام الموظفون بجمع البيانات عن امتثال أصحاب الامتيازات المعنية بقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام العقود.
    The Land Law package was vetoed by the President. UN وقد اعترض الرئيس على مجموعة قوانين الأراضي.
    It is necessary to continue to complete regulations and procedures related to the Land Law in order to fully ensure women’s right to production and residential land use. UN ومن الضروري مواصلة استكمال اﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بقانون اﻷرض من أجل كفالة حق المرأة بالكامل في اﻹنتاج واستخدام اﻷرض السكنية.
    Of equal concern is that relevant government departments have yet to demonstrate a capacity to implement the law, to ensure that the concessionaires respect the terms of the contracts, and to terminate contracts where there are serious breaches of contracts or of the Land Law. UN ومما يثير القلق كذلك أن الإدارات الحكومية المختصة لم تظهر بعد قدرتها على تنفيذ القانون وعلى ضمان احترام الجهات صاحبة الامتيازات لأحكام العقود وعلى إنهاء العقود إذا خرقت بنودها أو بنود القانون المتعلق بالأراضي بصورة خطيرة.
    4.6 The State party denies that the will in question was interpreted arbitrarily and regards the court's interpretation of article 4, paragraph 2 of the Land Law as correct (see paragraph 2.4 above). UN 4-6 وتنفي الدولة الطرف تفسير الوصية ذات الصلة تفسيراً تعسفياً وتعتبر أن تفسير المحكمة للفقرة 2 من المادة 4 من القانون الناظم لتملك الأراضي صحيح (انظر الفقرة 2-4 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more