"landowners" - Translation from English to Arabic

    • ملاك الأراضي
        
    • أصحاب الأراضي
        
    • الملاك
        
    • أصحابها
        
    • مالكي الأراضي
        
    • ملاك اﻷرض
        
    • لملاك الأراضي
        
    • ملاك اﻷراضي في
        
    • ملاّك الأراضي
        
    • مالكي العقارات
        
    • المالكين
        
    • وملاك الأراضي
        
    • مالكي الأرض
        
    • أصحاب الملكية
        
    • وملاّك الأراضي
        
    The fundamental rights of Guaraní communities expelled by landowners who rejected the redistribution programme were being restored. UN وتجري استعادة الحقوق الأساسية لمجتمعات الغوراني التي طردها ملاك الأراضي المعترضين على برنامج إعادة التوزيع.
    The Government is not aware of any policy which denies landowners the right to plant fruits and vegetables. UN لا علم للحكومة بوجود أية سياسة تحرم ملاك الأراضي من الحق في زراعة أشجار الفواكه والخضروات.
    So for 25 years, the landowners can't sell to anyone else? Open Subtitles اذن,لمدة 25 عاما,ملاك الأراضي لا يمكنهم بيع اراضيهم لشخص آخر؟
    The Minister explained that a specific policy was currently in place which would require landowners to cultivate their land. UN كما أوضح الوزير أن هناك سياسة محددة تنتهج حالياً، وهي تقتضي أن يقوم أصحاب الأراضي بزراعة أرضهم.
    Prospective landowners would have to obtain a licence from the Land Registry. UN يتعين على الملاك المرتقبين أن يحصلوا على ترخيص من سجل اﻷراضي.
    United States Army installations occupied one third of the island, and the build-up had interrupted the return of land to the original landowners. UN وتحتل المنشآت العسكرية لجيش الولايات المتحدة ثلث الجزيرة، وعطل تعزيزها عودة الأرض إلى أصحابها الأصليين.
    According to the same draft amendments, the landowners in rural areas would receive special subsidies for vocational education. UN وتنص التعديلات الجديدة نفسها على أن يحصل ملاك الأراضي في المناطق الريفية على إعانات خاصة للتعليم المهني.
    Through subsidy, Government topped up land rentals received by landowners to 10 per cent of UCV. UN وتدفع الحكومة، عن طريق المنح المالية، مبلغاً إضافياً قدره 10 في المائة من إيجار الأراضي التي يتلقاها ملاك الأراضي.
    In 1972 the establishment of the large Panguna copper mine by Bougainville Copper Ltd. (BCL) and the signing of the Bougainville Copper Agreement with the then Government in 1974, were strongly resented by local landowners. UN وفي عام 1972 وافق ملاك الأراضي المحليون على مضض على قيام شركة بوغانفيل المحدودة للنحاس بإنشاء منجم بانغونا الضخم للنحاس، وتوقيع اتفاق بوغانفيل للنحاس مع الحكومة التي كانت قائمة في عام 1974.
    It was reported that associations of indigenous persons, such as the Coordinating Body for the Self-Determination of Indigenous Peoples, have likewise not been well received by landowners. UN وأفيد أن الجمعيات المكونة من أشخاص من السكان الأصليين، مثل هيئة التنسيق من أجل تقرير المصير للشعوب الأصلية، لم تحظ كذلك بقبول ملاك الأراضي.
    He explained that corporate forest landowners focused on plantations and specialized processing facilities. UN وأوضح أن ملاك الأراضي الحرجية من الشركات يركزون على المزارع ومرافق التجهيز المتخصصة.
    Meanwhile, non-corporate landowners were increasingly under financial pressure to sell land for development. UN وفي الوقت نفسه، يتعرض ملاك الأراضي من غير الشركات بشكل متزايد لضغوط مالية لبيع الأراضي لأغراض الإنشاءات العقارية.
    Some landowners came to see you while you were out. Open Subtitles جاء بعض أصحاب الأراضي لرؤيتك بينما كنت في خارج.
    Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. UN ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية معرّضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركّز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء.
    This creates significant fragmentations of land distribution between large and very small landowners. UN ويسبب ذلك تفتيتا كبيرا لتوزيع ملكية الأراضي، بين كبار الملاك وصغار الملاك جدا.
    In many cases, confiscated land has not been returned to displaced landowners in an effort to reform land tenure patterns and avoid problems with secondary occupants. UN وفي حالات عديدة لم تُعَد الأراضي المنتزعة إلى أصحابها الذين شردوا وذلك بغية إصلاح النماذج المعمول بها في حيازة الأراضي وتفادي المشاكل مع من يشغلها من غير ملاكها.
    The solution would not have affected the self-government of municipalities and nor would it have violated the rights of individual landowners. UN ولم يكن ذلك الحل ليؤثر على حكم البلديات لنفسها ولا لينتهك حقوق مالكي الأراضي كأفراد.
    It is the belief of Guahan landowners United that the self-determination of the Chamorro people is rooted in the Chamorro's control of their land, private and public. UN ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة.
    The Terai women of Southern Nepal were not only bonded labourers, but also considered the sexual property of landowners. UN فنساء طائفة التريا في جنوبي نيبال لا يعتبرن عاملات بالسخرة فحسب، بل إنهن أيضا متاع جنسي لملاك الأراضي.
    On behalf of the Guam landowners Association, I wish to request the opportunity to petition the Fourth Committee on the question of Guam. UN باسم رابطة ملاك اﻷراضي في غوام، أرجو منحي فرصة لتقديم التماس الى اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام.
    One-point-five percent of the landowners control 46 percent of the land. Open Subtitles 1.5بالمئة من ملاّك الأراضي يتحكمون بـ 46 بالمئة من الأرض
    3.2 The authors argue that the differentiation between landowners in the City of Salzburg and those residing elsewhere in the Salzburg Province is neither based on prima facie objective and reasonable criteria nor proportionate. UN 3-2 ويحاجج أصحاب البلاغ بأن التفريق بين مالكي العقارات في مدينة سالزبورغ ومن يقيمون في أماكن أخرى من مقاطعة سالزبورغ لا يقوم مبدئياً على معيار موضوعي ومعقول، كما أنه ليس متناسباً.
    Existing policies continued to impede the unrestricted return of lands to the original landowners. UN وأضاف أن السياسات القائمة ما زالت تعوق الإعادة غير المقيدة للأراضي إلى المالكين الأصليين.
    According to the Syrian Government, there is discrimination against Syrian workers and landowners in the occupied Syrian Golan. UN ووفقا للحكومة السورية، فإن هناك تمييزا ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    This decision ratified the rules governing the procedure for extraction by landowners of commonly occurring minerals to a depth of up to five metres. UN وقد صدِّق هذا القرار على القواعد الناظمة لعملية استخراج مالكي الأرض للمعادن التي توجد عادةً على عمق يصل إلى خمسة أمتار.
    That land was condemned and acquired from private landowners by the Department of Defense during the years following the Second World War, when Guam was under the administration of the United States military. UN وكانت وزارة الدفاع قد نزعت ملكية هذه الأراضي وحصلت عليها من أصحاب الملكية الخاصة خلال السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية عندما كان العسكريون التابعون للولايات المتحدة يتولون إدارة غوام.
    The role of local authorities, landowners, community leaders and the residents themselves should not be underestimated and an enabling institutional framework involving all partners should be established. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية دور السلطات المحلية، وملاّك الأراضي والزعماء المجتمعيين المحليين والمواطنين أنفسهم، وينبغي وضع إطار مؤسسي تمكيني يشمل جميع الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more