"large areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق واسعة
        
    • مناطق شاسعة
        
    • مساحات كبيرة
        
    • مناطق كبيرة
        
    • مساحات شاسعة
        
    • مساحات واسعة
        
    • مجالات واسعة
        
    • أجزاء كبيرة
        
    • المناطق الواسعة
        
    • المناطق الكبيرة
        
    • مساحة واسعة
        
    • المناطق الشاسعة
        
    • لمساحات شاسعة
        
    It caused the release of large amounts of radioactive materials, which affected large areas of what are now the Russian Federation, Belarus and Ukraine. UN فقد تسببت في إطلاق كميات كبيرة من المواد المشعة التي أثرت على مناطق واسعة مما يعرف الآن باسم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا.
    These efforts have allowed for drought depictions for large areas on the basis of information, data and feedback from the affected regions. UN وتسمح هذه الجهود برسم صورة عن حالة الجفاف في مناطق واسعة بالاستناد إلى معلومات وبيانات وإفادات من المناطق المتضررة.
    Tunnel bombs can be indiscriminate in their impact across large areas. UN وتتسم قنابل الأنفاق بأنها عشوائية في تأثيرها عبر مناطق شاسعة.
    Under spate irrigation, floodwater from mountain catchments is diverted from river beds (wadi's) and spread over large areas. UN وفي إطار الري الفيضي، تُحوَّل مياه الفيضان الناتجة من المستجمعات الجبلية عن الوديان النهرية، وتُنشر على مساحات كبيرة.
    large areas of the town were completely destroyed, burnt and looted. UN وقد تعرضت مناطق كبيرة من المدنية للتدمير الكامل والحرق والنهب.
    It is unlikely therefore that large areas will be able to be set aside solely for the purpose of biodiversity conservation. UN ومن ثم فإنه من المستبعد أن تكون هناك إمكانية لتجنيب مساحات شاسعة منها بغرض المحافظة على التنوع البيولوجي فقط.
    The Government has allocated large areas of land since assuming power in 2006 and is proud of the investments committed in these sectors. UN وقد خصصت الحكومة مساحات واسعة من الأراضي لهذا الغرض منذ توليها السلطة عام 2006، وهي تفخر للاستثمارات المنجزة في هذه القطاعات.
    Satellite communications can be very efficient over large areas with only little ground infrastructure. UN ويمكن للاتصالات الساتلية أن تكون فعالة جدا في مناطق واسعة لا يوجد فيها الا القليل من البنى التحتية الأرضية.
    The proof that it was effective was that large areas of land were being cleared and the casualty rate was dropping rapidly. UN أما الدليل على أنه فعال فهو أن مناطق واسعة من الأراضي يجري تطهيرها وأن معدل الإصابات يقل بسرعة.
    When all is considered, the Commission finds that these weapons were used deliberately to turn large areas of fertile agricultural land into " no go " areas for the civilian population. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    In large areas in Sector West and Sector Centre, UNMEE ground patrols have been restricted to the main roads and are not allowed to move at night. UN وفي مناطق واسعة من قطاعي الغرب والوسط، حُصرت تحركات الدوريات البرية للبعثة في الطرق الرئيسية وحُظر عليها التحرك ليلا.
    There have also been aerosolization studies conducted for disseminating bacteria over large areas of water as part of water treatment. UN كما أجريت دراسات تتعلق باعتماد تكنولوجيا الأيروسول لنشر البكتيريا فوق مناطق شاسعة من المياه في إطار معالجة المياه.
    However, deposition scenarios for 2025 indicate that large areas will be at risk by that date. UN بيد أن سيناريوهات الترسب لعام 2025 تشير إلى أن مناطق شاسعة ستكون معرضة بحلول ذلك التاريخ.
    This affected block sizes and the number of blocks that should be assigned to enable a contractor to have a reasonable and viable area to explore without allocating unduly large areas to any one contractor. UN وذلك ما يؤثر على أحجام الكتل وعدد الكتل التي يتعين تخصيصها حتى يتوفر المقاول على منطقة ذات حجم معقول قابل للاستكشاف، دون تخصيص مناطق شاسعة من غير وجه حق لأي مقاول بمفرده.
    In some cases, food security requirements might make it difficult to convert large areas of land to organic production. UN وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي.
    large areas of such soil exist, although they are not regarded as key for the restoration of forest cover. UN فهناك مساحات كبيرة من هذه التربة وإن كانــت لا تعتبر رئيسية لاستصلاح الغطاء الشجري.
    During her Government's mandate, on the other hand, large areas of land had been removed from coca production. UN ومن جهة أخرى، خلال ولاية حكومتها، تم إزالة مساحات كبيرة من الأراضي منتجة الكوكا.
    There is a need to improve capabilities for data acquisition from large areas of the world on a scale necessary to monitor the environment properly. UN يلزم تحسين قدرات الحصول على البيانات من مناطق كبيرة في العالم بالمستويات اللازمة لرصد البيئة رصدا سليما.
    This acid rain affects large areas of the world, including parts of Europe, North America, Latin America, India and Asia. UN ويؤثر هذا المطر الحمضي على مناطق كبيرة من العالم منها أجزاء من أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية والهند وآسيا.
    The Ganges, Yangtze, and Yellow Rivers also have large areas under irrigation. UN ويروي نهر الغانج ونهر يانغتسى والنهر الأصفر مساحات شاسعة أيضا.
    large areas of unutilized but potentially productive land appear to lie idle. UN وهناك مساحات شاسعة من الأراضي غير مستخدمة ومعطلة عن العمل فيما يبدو، وإن انطوت على إمكانات إنتاجية.
    Such pollution also has detrimental economic effects as it ruins large areas for recreation and tourism. UN ويسبب هذا النوع من التلوث تأثيرات اقتصادية حاسمة ، لأنه يخرب مساحات واسعة من مناطق الاستجمام والسياحة.
    Building large reservoirs in small island developing States can flood large areas of their relatively scarce land area. UN وإقامة خزانات كبيرة في هذه البلدان قد يغرق بالمياه مساحات واسعة من أراضيها النادرة نسبيا.
    On the other hand, the review revealed large areas of agreement as well. UN ومن ناحية أخرى، كشفت عملية الاستعراض عن وجود مجالات واسعة للاتفاق أيضا.
    As the revised peace plan now stands, large areas of what was formerly Bosnian territory would be ceded to Bosnia's adversaries. UN وبموجب خطــــة السلام المنقحة بصيغتها الحالية، فان أجزاء كبيرة مما كان يشكل في السابق إقليم البوسنة سوف تفصل عنها وتسلم ﻷعدائها.
    In the case of drought, participants suggested the use of low-resolution imagery to track the large areas that can be affected by drought. UN وفيما يتعلق بالجفاف، اقترح المشاركون استخدام الصور المنخفضة الاستبانة في تتبُّع حالة المناطق الواسعة التي يمكن أن تتأثر بالجفاف.
    They recommended the use of low resolution satellite imagery for near-real-time drought monitoring in the case of very large areas. UN وأوصوا باستخدام التصوير الساتلي المنخفض الاستبانة لرصد الجفاف في الوقت شبه الحقيقي في حالة المناطق الكبيرة جدًّا.
    In many countries, however, the Government owns large areas of lands and has not assigned them to their most productive and efficient use. UN ومع ذلك، ففي العديد من البلدان، تملك الحكومة مساحة واسعة من الأراضي لم تخصصها للاستعمال الأكثر إنتاجية وكفاءة.
    Furthermore, the Special Rapporteur was informed that the referendum was not held in those areas which remain under the control of armed opposition organizations, such as large areas in southern Sudan, Blue Nile State and parts of South Kordofan. UN وباﻹضافة إلى ذلك، علم المقرر الخاص بأن الاستفتاء لم يجــر فـي المناطــق التي لا تزال تحت سيطرة تنظيمات المعارضة المسلحة، مثل المناطق الشاسعة الواقعة في جنوب السودان وولاية النيل اﻷزرق وبعض أجزاء من جنوب كردفان.
    Consequently the southward movement of sand dunes was completely controlled and large areas of farmland were brought under effective protection by the shelterbelts. UN ونتيجة لذلك أمكن التحكم تماماً في حركة الكثبان الرملية المتجهة جنوباً ووفرت الأحزمة الوقائية حماية فعالة لمساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more