"large or" - Translation from English to Arabic

    • كبيرة أو
        
    • الكبيرة أو
        
    • كبيرة كانت أم
        
    • أو كبيرة
        
    • كبيرا أو
        
    • كبيرة أم
        
    • كبيرها أو
        
    • كبير أو
        
    • كبيرة كانت أو
        
    • أم كبيرة
        
    • الكبيرة منها أو
        
    • الضخمة أو
        
    • أو الكبيرة
        
    • كبر أو
        
    • كبيراً كان أو
        
    The Secretariat was not a large or complex organization and could not claim to be special or different. UN واﻷمانة العامة ليست منظمة كبيرة أو معقدة ولا يمكن أن تدعي أنها حالة خاصة أو مختلفة.
    No nation, therefore, whether large or small, has a divine right to interfere in the sovereignty of any State Member of the United Nations. UN ولهذا ليست هناك أمة، كبيرة أو صغيرة، لها أي حق إلهي في المساس بسيادة أي دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    In the worldwide fight against AIDS, every nation, large or small, developed or developing, must be a leader and a partner. UN وفي المكافحة العالمية للإيدز، يجب على كل دولة، كبيرة أو صغيرة، نامية أو متقدمة النمو، أن تكون قائدة وشريكة.
    Only a few large or very advanced offices had installed local area networks (LANs). UN ولم يقم بتركيب شبكات حاسوبية محلية سوى عدد قليل من المكاتب الكبيرة أو التي حققت تقدما كبيرا في هذا الصدد.
    No challenge has been too large or too dangerous. UN ولم يكن يهاب التحديات الكبيرة أو الخطيرة.
    All States, in every region, large or small, strong or weak, are vulnerable to terrorism and its consequences. UN كما أن جميع الدول، في كل المناطق، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، عرضة للإرهاب ونتائجه.
    No nation large or small must be exempted. UN ويجب ألا تُستثنى أي دولة كبيرة أو صغيرة.
    In addition, there are the least developed countries, which may be large or small. UN وإلى جانب ذلك، هناك البلدان الأقل نموا التي يمكن أن تكون كبيرة أو صغيرة.
    Those threats spare no State, large or small, and make it imperative that we take coordinated and united action, in particular in those situations that jeopardize international peace and security. UN ولا تستثني هذه التهديدات أي دولة مهما كانت كبيرة أو صغيرة، بل تحتم علينا اتخاذ إجراءات منسقة ومتحدة وخاصة في المواقف التي تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Few States, large or small, would agree to entrust their security or other vital national interests entirely to a multilateral institution. UN وقليل من الدول، كبيرة أو صغيرة، قد تقبل ائتمان مؤسسة متعددة الأطراف بالكامل على أمنها أو مصالح وطنية حيوية أخرى.
    On all these matters, for any one State -- large or small -- choosing to follow or reject the multilateral path must not be a simple matter of political convenience. UN وإذا اختارت أية دولة، كبيرة أو صغيرة اتباع المسار المتعدد الأطراف أو رفضه فيما يتعلق بهذه الأمور جميعها، فيجب ألا يكون ذلك مجرد أمر يتعلق بالملاءمة السياسية.
    Every nation, no matter how large or how small, is possessed of its own intrinsic, inalienable value. UN ولكل دولة، مهما كانت كبيرة أو صغيرة، قيمتها الخاصة بها الضمنية وغير القابلة للتصرف.
    However, this can lead to tensions, for example where large or concentrated minority communities are denied their rights to education in minority languages. UN على أن هذا الأمر قد يؤدي إلى توترات، وذلك، مثلاً، إذا حرمت أقليات كبيرة أو متمركزة من حقها في التعليم بلغتها هي.
    :: Those that are complex, unusual, large or that do not correspond with normal transaction patterns; UN :: المركبة أو غير المألوفة أو الكبيرة أو التي لا تتسق مع معايير المعاملات العادية؛
    Absence of foreign government troops in the Democratic Republic of the Congo in large or formed units. UN غياب الوحدات الكبيرة أو المشكلة التابعة للقوات الحكومية الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Special Rapporteur was informed that entrance fees were charged at places of worship only for tourists and only at large or medium-sized places of worship. UN أبلغ المقرر الخاص بأنه لا تفرض رسوم دخول أماكن العبادة إلا على السياح وفي أمان العبادة الكبيرة أو المتوسطة فقط.
    In our modern era, let us send a clear message: no nation, large or small, can violate the rights of its citizens with impunity. UN وفي عصرنا الحديث، لنبعث برسالة واضحة: ولا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، انتهاك حقوق مواطنيها دونما عقاب.
    The Group of 77 and China is committed to working towards a better world for all in which nations, large or small, can coexist peacefully. UN ومجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل نحو عالَم أفضل للجميع، يمكن أن تتعايش فيه بسلام جميع الدول، صغيرة أو كبيرة.
    Many are challenges that cannot be handled by one individual country -- whether large or small -- on its own. UN والكثير منها تحديات لا يمكن لبلد واحد، سواء كان كبيرا أو صغيرا، التعامل معها بمفرده.
    Very few States, large or small, were blameless in that area. UN ومن النادر أن توجد دولة ما، كبيرة أم صغيرة، تتسم بالخلو من الشوائب في هذا المضمار.
    It requires the political will of all nations, large or small, to turn swords into ploughshares. UN إنه يتطلب الإرادة السياسية لجميع الدول، كبيرها أو صغيرها، لتحويل السيوف إلى محاريث.
    All production and distribution processes are directly or indirectly, and to a large or small extent, influenced by government policy. UN وتتأثر جميع عمليات الانتاج والتوزيع، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر، وبقدر كبير أو صغير، بسياسات الحكومة.
    No nation, large or small, rich or poor, is immune to the dangers posed by the spread of drugs. UN وما من أمة، كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، محصنـــة ضـــد اﻷخطار التي يمثلها انتشار المخدرات.
    103. The cost of health care is weighing heavily on the savings of families and the economies of States, whether large or small, developed or developing. UN ٣٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.
    Accordingly, it is envisaged that UNSCO would require expert advice from specialists having experience coordinating large or complex programmes and in formulating new operations where the comparative advantage of the United Nations system can be used in support of the peace process. UN ولذلك، يُتصور أن مكتب المنسق الخاص ستلزمه مشورة خبراء من اختصاصيين لديهم خبرة بتنسيق البرامج الضخمة أو المعقدة وبإعداد عمليات جديدة يمكن أن تستخدم فيها الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم.
    This was especially true given the Conference's emphasis on addressing the quality-of-life needs of all peoples, no matter how large or small their overall national population levels might be. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في ضوء تركيز المؤتمر على معالجة احتياجات تحسين نوعية الحياة لكل الشعوب، بغض النظر عن كبر أو صغر حجم البلدان ومستويات التعداد العام لسكانها.
    In a globalized and interdependent world economy the rule of law is essential - without it anarchy would prevail and no country, large or small, would benefit. UN ففي اقتصاد عالمي معولم ومترابط يكتسي حكم القانون أهمية حيوية فبدونه تعم الفوضى وعلى نحو لن يفيد أي بلد كبيراً كان أو صغيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more