"large parts of the" - Translation from English to Arabic

    • أجزاء كبيرة من
        
    • فئات واسعة من
        
    • أجزاء ضخمة من
        
    • قطاعات كبيرة من
        
    • لقطاعات كبيرة من
        
    • شرائح كبيرة من
        
    • مجموعات كبيرة من
        
    • أجزاء واسعة من العالم
        
    • أنحاء كثيرة من العالم
        
    • أنحاء واسعة من العالم
        
    • في مناطق واسعة
        
    This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    large parts of the world suffer from poverty, hunger and the lack of proper education and health services. UN فهناك أجزاء كبيرة من العالم تعاني من الفقر والجوع والافتقار إلى التعليم المناسب والخدمات الصحية المناسبة.
    Such practice may reflect the interests and demands of large parts of the population. UN ويمكن لمثل هذه الممارسة أن تعكس مصالح ومطالب أجزاء كبيرة من السكان.
    Some pressure groups, lobbies and professional public relations companies may hijack political decision-making and leave large parts of the population effectively disenfranchised. UN وقد يحدث أن تستولي بعض جماعات الضغط واللوبيات وشركات العلاقات العامة على صنع القرار السياسي وتحرم فعلياً فئات واسعة من السكان من حقوقهم.
    The current US turn toward collaboration with Sunni militias holds within it the risk of a final break-up of Iraq into three parts. The key question is whether the consequences of Iraq’s disintegration could be contained within its national borders, or whether large parts of the region would be affected. News-Commentary والحقيقة أن التحول الحالي من جانب الولايات المتحدة نحو التعاون مع المليشيات السُـنّية يحمل في طياته خطر تفكك العراق إلى ثلاثة أجزاء. والسؤال الرئيسي هنا هو ما إذا كان من الممكن احتواء العواقب المترتبة على تفكك العراق داخل حدوده الوطنية، أو أن أجزاء ضخمة من المنطقة سوف تتأثر بهذا التفكك.
    large parts of the capital stock were obsolete. UN وقد كانت قطاعات كبيرة من رأس المال القومي عتيقة.
    Social security is practically non-existent for large parts of the population. UN ومن الناحية العملية، فإن الضمان الاجتماعي غير موجود بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان.
    This is already done in large parts of the UN ECE region. UN وهذا ما يحدث بالفعل في أجزاء كبيرة من منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    The blockade paralysed large parts of the agricultural sector. UN وشل الحصار أجزاء كبيرة من القطاع الزراعي.
    large parts of the world's forests are managed by forest owners and community forestry. UN يدير مُلاك الغابات والقائمون بالحراجة المجتمعية أجزاء كبيرة من غابات العالم.
    large parts of the text were heavily negotiated by Parties in 2009. UN وقد تفاوض الأطراف طويلا في عام 2009 على أجزاء كبيرة من النص.
    This has contributed to the increasing vulnerability and instability of large parts of the world economy. UN وقد أسهم ذلك في زيادة هشاشة واضطراب أجزاء كبيرة من الاقتصاد العالمي.
    Poverty and misery are still dominant over large parts of the world. UN فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم.
    Recent developments are indeed worrying and may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. UN فالتطورات التي وقعت حديثا مقلقة حقا وقد تهدد الاستقرار واحتمالات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    It may be the case that large parts of the population are not even aware of the possibly adverse implications that prima facie neutral rules may have on the rights of persons belonging to religious minorities. UN وقد تكون فئات واسعة من السكان غير مدركة للتداعيات السلبية الممكنة التي تتسبب بها قواعد، تبدو للوهلة الأولى محايدة، على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    The technology is well established, and the track record of reliable power generation includes more than 9000 megawatts of generating capacity. But conventional geothermal power requires a natural source of large quantities of steam or hot water, and such sources are usually found only in volcanic regions, which rules out its use in large parts of the world. News-Commentary الحقيقة أن هذه التكنولوجيا جيدة التأسيس، ويتضمن سجل توليد الطاقة بهذه التكنولوجيا ما يزيد على تسعة آلاف ميغاواط من الطاقة المولدة. بيد أن توليد الطاقة الحرارية الأرضية التقليدية يتطلب وجود مصدر طبيعي من كميات ضخمة من البخار أو الماء الساخن، ومثل هذه المصادر لا تتوفر عادة إلا في المناطق البركانية، الأمر الذي يجعل الاستفادة من هذه الطاقة أمراً مستبعداً في أجزاء ضخمة من العالم.
    Caste systems are striking examples of systems that lead to the stigmatization of large parts of the population, potentially amounting to violations of human rights. UN وتشكل النُظم الطبقية خير مثال عن النُظم التي تؤدي إلى وصم قطاعات كبيرة من السكان، يُمكن أن يصل إلى حد انتهاك لحقوق الإنسان.
    In many instances the blocking of essential food, medicine and other relief supplies and services worsens the situation of large parts of the civilian population in conflict and post-conflict areas. UN وفي كثير من الحالات، أدى منع وصول الإمدادات الأساسية من الأغذية والأدوية وإمدادات الإغاثة الأخرى وخدماتها إلى زيادة الوضع سوءا لقطاعات كبيرة من المدنيين في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    large parts of the population are struggling for survival in a depleted post-war economy. UN وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف.
    What often starts with endemic corruption and political cronyism may end up in a total disenchantment with State politics by large parts of the population. UN وغالباً ما يبدأ الأمر باستشراء الفساد والمحسوبية السياسية وينتهي بانصراف مجموعات كبيرة من السكان عن سياسات الدولة بشكل كامل.
    To develop, countries have to urbanize, and in the coming decades large parts of the world will be urbanized on every continent. UN في العقود المقبلة ستتحول أجزاء واسعة من العالم في كل قارة إلى مناطق حضرية.
    Nevertheless, in large parts of the world the extent of UNHCR involvement in the problem of statelessness remains too limited. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    The rise in food prices will have a negative effect on populations living near and under poverty thresholds and will increase humanitarian distress in large parts of the developing world. UN وسيُحدِث ارتفاع أسعار الأغذية أثرا سلبيا على السكان الذين يقتربون من عتبة الفقر أو يعيشون تحتها، وسيزيد من حدة المحنة الإنسانية في أنحاء واسعة من العالم النامي.
    Security concerns are still paramount in large parts of the country, and this has sometimes discouraged government officers from returning to their posts. UN كما أن الشواغل الأمنية لا تزال بالغة الخطورة في مناطق واسعة من البلد مما ثنـى موظفي الحكومة في بعض الأحيان عن العودة إلى وظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more