"largest proportion" - Translation from English to Arabic

    • أكبر نسبة
        
    • أعلى نسبة
        
    • النسبة الأكبر
        
    • النسبة الكبرى
        
    • أكبر حصة
        
    • النسبة العظمى
        
    • الحصة الكبرى
        
    • للنسبة الأكبر
        
    In 2007, divorcees aged 25-29 years formed the largest proportion of female divorcees. UN وشكّلت حالات الطلاق للمتزوجات في فئة الأعمار ما بين 25 و 29 سنة في سنة 2007 أكبر نسبة بين المطلّقات.
    In the previous 3 years, the 30-34 years age group formed the largest proportion of all female divorcees. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، شكّلت الفئة العمرية التي تتراوح بين 30 و 34 سنة أكبر نسبة بين جميع المطلّقات.
    The largest proportion of State financial participation is in repairing ecological damage after uranium mining. UN وتخصص أكبر نسبة من المساهمة المالية التي تقدمها الدولة لإصلاح التلف الإيكولوجي الناجم عن تعدين اليورانيوم.
    South Asia and sub-Saharan Africa continue to have the largest proportion of children living in hunger. UN وما زالت منطقة جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بهما أعلى نسبة من الأطفال الذين يعيشون في ظل الجوع.
    It should be noted that the claims of some of the members of the Gulf Cooperation Council constitute the largest proportion of those debts. UN وتجدر الإشارة إلى أن مطالبات بعض دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية تشكل النسبة الأكبر من هذه المطالبات.
    This is clearly illustrated by the fact that the largest proportion of the population still derive their livelihood from subsistence production. UN والمثال الواضح على ذلك هو أن النسبة الكبرى من السكان ما زالوا يستمدون وسائل عيشهم من إنتاج الكفاف.
    As a result, 64 women were elected to Parliament, i.e. 12 per cent of the 2010 Parliament were women, the largest proportion of female representatives in Parliament since women gained their political right to stand as candidates for election in 1956. UN وعلى إثر ذلك، انتُخبت 64 امرأة في البرلمان، أي بنسبة 12 في المائة من أعضائه، وهي أكبر حصة من تمثيل الإناث في البرلمان منذ حصلت المرأة على حقها السياسي في الترشح للانتخابات عام 1956.
    Chinese Singaporeans made up the largest proportion of HIV infected Singaporeans. UN ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    As an example of this commitment, the Malaysian Government has consistently allocated the largest proportion of the annual budget to education. UN ومن الأمثلة على هذا الالتزام أن الحكومة الماليزية دأبت على تخصيص أكبر نسبة من الميزانية السنوية للتعليم.
    Countries in Latin America and the Caribbean accounted for the largest proportion of States responding positively to the incorporation of a gender dimension and environmental concerns in their alternative development programmes. UN وقد بلغت نسبة البلدان في أمريكا اللاتينية والكاريـبي أكبر نسبة من الدول التي ردّت بالإيجاب على السؤال المتعلق بإدماج بُعد جنساني والشواغل البيئية في برامجها الخاصة بالتنمية البديلة.
    Asia leads in numbers, but Africa has the largest proportion. UN وفي آسيا العدد الأكبر من أولئك، إلا أنه توجد في أفريقيا أكبر نسبة منهم.
    The largest proportion of persons with disabilities is concentrated in the elderly age group. UN ويشكل المسنون الفئة العمرية التي تتركز فيها أكبر نسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    In 2012, the largest proportion of global cannabis herb seizures occurred in North America. UN 24- وفي عام 2012، ضُبطت في شمال أفريقيا أكبر نسبة من كميات عُشبة القنَّب المضبوطة في العالم.
    A further 6 million francs are allocated to a new system of positive incentives in the form of annual prizes for higher academic schools that appoint the largest proportion of ordinary or extraordinary women professors. UN وتم تخصيص 6 ملايين فرنك لإقامة نظام للحث الإيجابي يرمي إلى التعويض كل سنة عن المدارس العليا الجامعية التي تجذب أعلى نسبة من الأساتذة العاديين وغير العاديين الذين يتم تعيينهم مجددا.
    Over 55 per cent of the refugees were registered in the eight refugee camps in Gaza, the largest proportion of any field. UN وهناك أكثر من ٥٥ في المائة من اللاجئين مسجلون في المخيمات الثمانية في غزة، وهي أعلى نسبة بين جميع ميادين العمل.
    Once again, the largest proportion of responses was received from WEOG and CEE countries. UN ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا.
    11. AGEs remain responsible for the largest proportion of civilian deaths in the first 11 months of 2011. UN 11- لا تزال العناصر المناهضة للحكومة مسؤولة عن النسبة الأكبر من وفيات المدنيين في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011.
    He referred to research which indicated that the largest proportion of environmental migration would take place within national borders, and noted that the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement, a non-binding instrument, had proved effective in those situations. UN وأشار إلى بحوث تشير إلى أن النسبة الأكبر من الهجرة البيئية ستجري داخل الحدود الوطنية، ولاحظ أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998، وهي صك غير ملزم، أثبتت فعاليتها في تلك الحالات.
    The latest estimates indicate that sub-Saharan Africa has the largest proportion of people who live on less than $1 a day. UN وتبين آخر التقديرات أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها النسبة الأكبر من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا.
    Those 77 rented premises housed 105 schools, with the Lebanon and West Bank fields having the largest proportion of such schools. UN وتشغل هذه اﻷبنية اﻟ ٧٧ المستأجرة ١٠٥ من المدارس، تركزت النسبة الكبرى منها في لبنان والضفة الغربية.
    About 54 per cent of the refugees inhabit the eight refugee camps in Gaza, the largest proportion of any field. UN ويقطن حوالي 54 في المائة من اللاجئيــــن فـــــي مخيمــــات اللاجئين الثمانية في غزة، وهو ما يشكل النسبة الكبرى في أي ميدان من ميادين العمليات.
    12. Within the United Nations system (excluding the World Bank), UNFPA has provided the largest proportion of funds to population assistance. UN ٢١ - وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة )باستثناء البنك الدولي(، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أكبر حصة من اﻷموال للمساعدة السكانية.
    41. As noted in earlier parts of the present report, throughout the past five years promotion-and-career-related issues have been at the heart of the largest proportion of complaints from staff members who approach the Office. UN 41 - مثلما جاء في أجزاء سابقة من هذا التقرير، كانت المسائل المتعلقة بالترقيات والحياة الوظيفية، طيلة السنوات الخمس الماضية، من صميم النسبة العظمى من شكاوى الموظفين الذين لجأوا إلى المكتب.
    The largest proportion of emergency response funding for 2005-2009 went to countries in fragile situations ($18 billion). UN وذهبت الحصة الكبرى من تمويل مواجهة حالات الطوارئ للسنوات 2005-2009 إلى البلدان التي في حالة هشة (18 بليون دولار).
    37. When analysed by reason for separation, the data showed that appointment expiration, resignation and mandatory retirement constituted the basis for the largest proportion of separating women staff. UN 37 - وعند تحليل البيانات لمعرفة سبب انتهاء الخدمة، أوضحت أن انتهاء مدة التعيين والاستقالة والتقاعد الإلزامي شكلت الأساس للنسبة الأكبر من حالات انتهاء خدمة النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more