"last year by" - Translation from English to Arabic

    • في العام الماضي
        
    • العام الماضي عن
        
    • العام الماضي بأغلبية
        
    • العام الماضي عندما
        
    • خلال السنة الماضية ما
        
    • قدمه العام الماضي
        
    I therefore reiterate the call made last year by my own country and other small island developing States for the creation of that special category. UN وعليه، فإنني أكرر النداء الذي وجهه بلدي والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في العام الماضي لإنشاء تلك الفئة الخاصة.
    My country warmly welcomed the adoption of a programme of work last year by the Conference on Disarmament in Geneva. UN وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    That process of consultations, which we fully endorse, was inaugurated last year by our colleague Ambassador Minh, Permanent Representative of Viet Nam. UN وعملية المشاورات تلك التي نؤيدها تأييدا كاملا، دشنها في العام الماضي زميلنا السفير مينه، الممثل الدائم لفييت نام.
    He regretted that the comments expressed last year by his Government regarding the Home Rule Government of Greenland had made very little impression on the Special Rapporteur. UN وأعرب عن أسفه لأن الملاحظات التي أبدتها في العام الماضي حكومته بشأن حكومة الحكم الذاتي في غرينلاند لم تخلف أثراً يذكر لدى المقرر الخاص.
    My delegation hopes that the positive reactions last year by India and Pakistan toward the signing of the CTBT will soon be translated into concrete actions. UN ويأمل وفدي أن ردود الفعل الإيجابية التي صدرت في العام الماضي عن الهند وباكستان إزاء التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستُترجم قريباً إلى أفعال ملموسة.
    While it is understandable that there are still a number of sensitive issues, we should proceed with the optimism and seriousness of last year by adopting the Conference's programme of work by consensus next year. UN وبينما من المفهوم أنه لا يزال هناك عدد من القضايا الحساسة، ينبغي لنا أن نمضي بالتفاهم والجدية اللذين سادا في العام الماضي وأن نعتمد برنامج عمل لجنة نزع السلاح بتوافق الآراء في العام المقبل.
    Furthermore, the new process for an arms trade treaty launched last year by the General Assembly may prove to be an important step towards the control of the import, export and transfer of conventional weapons. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    The National Commission on Human Rights was established last year by an act of Parliament to provide for the better promotion and protection of human rights. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أنشئت في العام الماضي بقانون من البرلمان لتعزيز وحمايةٍ حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    This provision, as well as many other issues, were discussed and decided last year by the General Assembly. UN فهذه القضية، إلى جانب غيرها من القضايا، قد نوقشت وبُتَّ فيها في العام الماضي في الجمعية العامة.
    We were invited last year by the Committee to discuss our report with them. UN ودعتنا تلك اللجنة في العام الماضي إلى مناقشة تقريرنا معها.
    The EU welcomes the work carried out last year by both Working Groups. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي اضطلع به كلا الفريقين العاملين في العام الماضي.
    In that regard, what was stated last year by the delegation of Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries is still entirely valid. UN وفي هذا الصدد، فإن ما جاء في بيان وفد كولومبيا في العام الماضي باسم بلدان حركة عدم الانحياز لا يزال صحيحا تماما.
    This draft text is based on the resolution adopted last year by the General Assembly under the same agenda item. UN ونص هذا المشروع يرتكز على القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس بند جدول اﻷعمال.
    These include the conducting of a study on specific aspects related to the application of different confidence-building measures in outer space, finalized last year by a study group of Government experts. UN وهذه تتضمن إجراء دراسة عن جوانب محددة تتصــــل بتطبيق مختلف تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي، وهي دراسة أتمها في العام الماضي فريق دراسة مؤلف من خبراء حكوميين.
    We wish to read out the following excerpt from the proposal made last year by Carlos Noriega, President of the Bar Association of Puerto Rico: UN ونود أن نتلو المقتطف التالي من الاقتراح الذي قدمه في العام الماضي كارلوس نورييغا، رئيس رابطة المحامين في بورتوريكو:
    On the contrary, the assessment offered here last year by Ambassador Miguel Marín Bosch of Mexico seems to have been confirmed. UN وعلى العكس، يبدو أن التقييم الذي عرضه هنا السفير المكسيكي ميغيل مارين بوش في العام الماضي قد تأكد.
    The Government of Saint Kitts and Nevis welcomes the decision taken last year by the Iraqi Government to recognize the State of Kuwait. UN وترحب حكومة سانت كيتس ونيفس بقرار الحكومة العراقية في العام الماضي بالاعتراف بدولة الكويت.
    The draft is ours — that of all the States represented here, which, with much clear-sightedness, adopted it last year by consensus. UN إنه مشروعنا جميعا - أي مشروع جميع الدول الممثلة هنا التي اعتمدته في العام الماضي باﻹجماع، وبكثير من وضوح الرؤية.
    The amendment proposed by Azerbaijan, however, reverts to the language adopted last year by the General Assembly. UN التعديل الذي اقترحته أذربيجان يرجع إلى الصياغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في العام الماضي.
    In this new phase, as noted last year by the Secretary-General in his report to the General Assembly on assistance to Central America, it is appropriate to continue execution of the programmes and projects drawn up in the framework of the Special Plan and in the process of the International Conference on Central American Refugees. UN ومن الملائم في هذا الطور الجديد، على نحو ما أشار إليه اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في العام الماضي عن المساعدة المقدمة إلى أمريكا الوسطى، أن يستمر تنفيذ البرامج والمشاريع الموضوعة في إطار الخطة الخاصة وفي عملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أمريكا الوسطى.
    The first relates to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was adopted at the General Assembly last year by an overwhelming majority. UN إن المهمة الأولـى تتعلـق بالتصديــق علـى معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة، التي اعتمدت في الجمعية العامة في العام الماضي بأغلبية ساحقة.
    Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry. Unfortunately, the sudden devolution of health responsibilities to the country’s provinces occurred without adequate preparation or oversight. News-Commentary وعلاوة على ذلك، صدمت باكستان مجتمع الصحة العامة العالمي في العام الماضي عندما تبنت تعديلاً دستورياً أدى إلى إلغاء وزارة الصحة الوطنية. ومن المؤسف أن الانتقال المفاجئ لمسؤوليات الصحة إلى محافظات البلاد حدث من دون استعدادات كافية أو إشراف.
    For example, $2,217 million were received last year by the Dominican Republic; $2,316 million by El Salvador; $2,106 million by Guatemala and $1,425 million by Jamaica. UN فعلى سبيل المثال، تلقت الجمهورية الدومينيكية خلال السنة الماضية ما مجموعه 2.217 مليون دولار، والسلفادور 2.316 مليون دولار، وغواتيمالا 2.106 مليون دولار، وجامايكا 1.425 مليون دولار.
    An essential aspect of this confirmation, in our view, is the urgent adoption of the proposal made last year by Ambassador Hofer to expand the membership of the Conference by five, which was on the point of being adopted at the last session and which Spain energetically supports. UN وفي رأينا أن من الجوانب الأساسية لهذا التوكيد المبادرة إلى اعتماد المقترح الذي قدمه العام الماضي السفير السيد هوفر والداعي إلى توسيع عضوية المؤتمر خمسة أعضاء، وكان هذا المقترح على وشك الاعتماد في الدورة السابقة، وحظي بدعم قوي من إسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more