"lasting political" - Translation from English to Arabic

    • سياسي دائم
        
    • سياسية دائمة
        
    • السياسي الدائم
        
    • السياسية الدائمة
        
    • سياسيا دائما
        
    Likewise, the activities carried out in Chechnya have contributed considerably to creating a basis for peace and a lasting political solution. UN كذلك ساهمت اﻷنشطة التي قامت بها المنظمة في الشيشان، الى حد كبير، في إيجاد أساس للسلم ولحل سياسي دائم.
    Together with our European and African partners, we intend to continue our support for the Djibouti peace process and for the search for a lasting political solution. UN وننوي، إلى جانب شركائنا الأوربيين والأفارقة، الاستمرار في دعم عملية جيبوتي للسلام ودعم البحث عن حل سياسي دائم.
    It called for a lasting political solution to the conflict in Chechnya and Southern Ossetia. UN ودعا إلى حل سياسي دائم للنزاع في الشيشان وجنوبي أوسيتيا.
    2. The Operation is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، ألا وهو تحقيق تسوية سياسية دائمة وأمن مستدام في دارفور.
    And so long as terrorist attacks continue, it will be impossible to arrive at a lasting political settlement. UN وطالما استمرت الهجمات الإرهابية، سيستحيل التوصل إلى تسوية سياسية دائمة.
    The Security Council affirmed its willingness to support a lasting political solution and to avoid a continuation of stop-gap measures. UN وأكد مجلس الأمن استعداده لدعم حل سياسي دائم ولتفادي مواصلة اتخاذ تدابير مؤقتة لسد الثغرات.
    All these efforts can be successful, however, only if they lead to and are complemented by a lasting political solution to the Kosovo crisis. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    The proposal has been accepted by the Government as an important advance towards the meaningful devolution of power aimed at finding a lasting political solution to the present crisis. UN وقبلت الحكومة هذا المقترح بوصفه خطوة كبرى في اتجاه التفويض الهادف للسلطة قصد إيجاد حل سياسي دائم للأزمة الحالية.
    The international community must create such an atmosphere to ensure a just and lasting political agreement that respects the principle of self-determination, within the United Nations framework. UN ويجب على المجتمع الدولي تهيئة هذا المناخ من أجل ضمان التوصل إلى اتفاق سياسي دائم وعادل يحترم مبدأ تقرير المصير في إطار الأمم المتحدة.
    It urges Chad, in cooperation with the Sudan and Libya, to create the necessary conditions for a lasting political solution in implementation of the Sirte peace accord. UN ويحث تشاد على أن تهيئ، بالتعاون مع السودان وليبيا، الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سياسي دائم تنفيذا لاتفاق سلام سرت.
    That is the only way I know of to build lasting political consensus. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي أعرفه لبناء توافق سياسي دائم.
    The main responsibility for finding a lasting political solution lies with the Afghan people. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي دائم على عاتق الشعب الأفغاني.
    Respect for human rights and the sanctity of borders are also integral elements in these principles and in the search for any lasting political solution. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    It also urges the parties to the conflict to begin, under his auspices, a dialogue in order to achieve a lasting political settlement. UN كما يحث المجلس أطراف النزاع على أن تبدأ حوارا، تحت إشرافه، من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة.
    At the same time, we believe that more efforts are needed to find lasting political solutions to existing conflicts and tensions. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن بوجوب بذل المزيد من الجهد للتوصل إلى حلول سياسية دائمة للصراعات والتوترات القائمة.
    If there is any lesson to be learned, it is that the only avenue to a lasting political settlement is through dialogue, accommodation and compromise. UN وإذا كان ثمة درس ينبغي تعلمه، فهو أن السبيل الوحيد لتسوية سياسية دائمة يكون عبر الحوار والتوفيق والتسوية.
    Turkey sincerely desires a lasting political settlement establishing a new partnership in Cyprus. UN وترغب تركيا رغبة صادقة في التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تنشئ شراكة جديدة في قبرص.
    We are anxious, however, to see full-fledged negotiations that can lead to a lasting political settlement. UN ولكننا نرنو إلى رؤية مفاوضات كاملة شاملة يمكن أن تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة.
    Morocco was ready to abide by those parameters, with the Personal Envoy's support, and negotiate a lasting political settlement. UN وأعرب المتحدث عن استعداد المغرب للالتزام بتلك الخطوط، بدعم من المبعوث الشخصي، والتفاوض بشأن تسوية سياسية دائمة.
    They affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting political solution to the conflict. UN كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين.
    It is clear that the peoples and States involved in a given conflict in a particular region are in the best position to have a more comprehensive and in-depth understanding of the issue. African regional and subregional organizations are therefore likely to come up with important and innovative ideas to find the most appropriate framework for a lasting political settlement. UN فمن المؤكد أن دول وشعوب الإقليم المعني بالنزاع قيد النظر هي الأكثر قدرة على تفهم أبعاده بصورة أكثر عمقا وشمولا، وبالتالي تصبح المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا مصدرا مهما لأفكار مبتكرة لأفضل أطر للتسوية السياسية الدائمة.
    (e) Partners that can better facilitate post-conflict reconstruction and may provide lasting political support for long-term peacebuilding. UN (هـ) التشارك مع جهات أفضل قدرة على تيسير عمليات إعادة البناء بعد النزاع ويمكنها أن توفر دعما سياسيا دائما لعمليات بناء السلام الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more