"lasting solutions to" - Translation from English to Arabic

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • حلول مستدامة لمعالجة
        
    • حلولا دائمة
        
    • حلول مستدامة للمسائل
        
    • حلول نهائية
        
    • حلولاً دائمة
        
    The officials in the country from all sides must commit themselves to national rebuilding and to seeking lasting solutions to the crisis. UN وأشارت إلى أنه يجب على المسؤولين الحكوميين من جميع الجهات أن يتعهدوا بإعادة بناء الوطن والبحث عن حلول دائمة للأزمة.
    That in this context, unity is the best way to develop lasting solutions to the problems affecting our peoples. UN وأن الوحدة في هذا السياق هي أفضل السبل للتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل التي تعاني منها شعوبنا.
    Oxfam America is dedicated to creating lasting solutions to poverty, hunger and social injustice in the world. UN ومنظمة أوكسفام الأمريكية هي منظمة مكرسة لإيجاد حلول دائمة للفقر والجوع والظلم الاجتماعي في العالم.
    He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. UN وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها.
    lasting solutions to global challenges cannot be found without the active participation of women in decision-making at all levels. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Overview of the situation in Mali and efforts of the international community to find lasting solutions to the crises UN لمحة عامة عن الوضـع في مالي وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للأزمات في البلد
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    Only through dialogue and negotiation, bolstered by social justice, can lasting solutions to those problems be found. UN وأن السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لتلك المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات تدعمهما العدالة الاجتماعية.
    Our experience has shown that the cooperative and pacific approach often leads to lasting solutions to conflicts. UN وقد دللت تجربتنا على أن النهج التعاوني والسلمي كثيرا ما يؤدي إلى حلول دائمة للصراعات.
    We therefore reaffirm our commitment here to finding lasting solutions to armed conflicts, environmental degradation, the spread of diseases and social ills. UN ولذا، نؤكد من جديد هنا التزامنا بإيجاد حلول دائمة للصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار الأمراض والعلل الاجتماعية.
    Let us engage collectively to find lasting solutions to the challenges and complex problems facing humankind. UN فلننخرط كافة بشكل جماعي في إيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل المعقدة التي تواجه البشرية.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    lasting solutions to differences among nations could be found only through open and constructive dialogue. UN ولا يمكن إيجاد حلول دائمة للاختلافات بين الأمم إلا بالحوار الصريح والبنَّاء.
    We believe that this direction has the potential to lead to lasting solutions to the problems of peace and security in Africa. UN ونعتقد أن هذا الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتعلقة بالسلم والأمن في أفريقيا.
    WWF works with its partner's world wide to develop and implement lasting solutions to the environmental challenges we face. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في جميع أنحاء العالم على وضع وتنفيذ حلول دائمة للتحديات البيئية التي نواجهها.
    However, finding lasting solutions to those challenges requires governance that better reflects new global balances. UN ومع هذا، فإن إيجاد حلول دائمة لهذه التحديات سيتطلب أسلوب إدارة يعكس بشكل أفضل التوازنات العالمية الجديدة.
    But further exchanges are in the planning, as are more lasting solutions to their plight. UN ولكن من المزمع القيام بزيارات متبادلة أخرى، ومن المزمع أيضا أن يتم التوصل إلى حلول دائمة لنكبتهم.
    As you are aware, the Union is firmly committed to finding lasting solutions to the United Nations financial crisis. UN وكما تعلمون، فإن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم التزاما ثابتا بالتوصل إلى حلول دائمة لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Our region is aware of the complexity of the tasks involved in the protection of refugees and in finding lasting solutions to refugee crises. UN إن منطقتنا على علم بصعوبة المهام المتعلقة بحماية اللاجئين، وبإيجاد حلول دائمة ﻷزمات اللاجئين.
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    The Committee reminds the State party of its statements and recommends that it ensure that all its policies concerning Roma are consistent with the Convention, that it avoid collective repatriations in particular, and that it endeavour to find lasting solutions to issues related to Roma, with full respect for their human rights (arts. 2 and 5). UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بتصريحاتها وتوصيها بالحرص على أن تكون جميع السياسات العامة المتعلقة بالروما مطابقة للاتفاقية، وبتجنب عمليات الترحيل الجماعي على وجه التحديد، وبالسعي إلى إيجاد حلول مستدامة لمعالجة المسائل المتصلة بالروما في إطار الاحترام التام والكامل لحقوقهم الإنسانية (المادتان 2 و5).
    It pushed for the participation of civil society, affirmed the important role of the United Nations, and recognizes that democracy ensures a framework of liberties for lasting solutions to economic, political and social problems. UN كما أقر بأن الديمقراطية توفر إطارا من الحريات يكفل حلولا دائمة للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    Our leaders have underscored the imperative of collective action to address climate change, with the United Nations at the centre of the search for lasting solutions to that problem. UN وقد تفهم زعماؤنا ضرورة العمل الجماعي للتصدي لتغير المناخ، مع وجود الأمم المتحدة في صدارة عملية البحث عن حلول نهائية لتلك المشكلة.
    Globalization, moreover, offered no lasting solutions to the basic problems from which they suffered. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العولمة لا تقدم حلولاً دائمة للمشكلات الأساسية التي تعاني منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more