"latent" - Translation from English to Arabic

    • الكامنة
        
    • كامنة
        
    • الكامن
        
    • كامن
        
    • مستترة
        
    • كامنا
        
    • كامناً
        
    • المستترة
        
    • الخفية
        
    • المستتر
        
    • مستتر
        
    • مستترا
        
    • ضمني
        
    • خفية
        
    • الدفينة
        
    We would like to hear a r¨¦sum¨¦ of the special clinical types of pernicious... as differentiated from chronic or latent malaria. Open Subtitles نودّ أن نسمع منكِ تقريراً عن العلامات السريريّة الخاصة لـ الخبيث .. و مالفرق بين الملاريا المزمنة و الكامنة.
    Reforming modalities for drawing on external expertise and developing a more detailed picture of global supply and demand will help connect latent and underutilized sources of expertise within the United Nations system. UN إن طرائق الإصلاح التي تعتمد على الخبرات الخارجية، ورسم صورة أكثر تفصيلا للعرض والطلب العالميين ستساعد في الربط بين مصادر الخبرة الكامنة وتلك غير المستغلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    To make greater use of latent confidence in Arab postal organizations to give impetus to the spread of e-commerce and increase inter-Arab e-commerce. UN تعظيم الاستفادة من الثقة الكامنة في مؤسسات البريد العربية لإعطاء دفعة لنشر التجارة الإلكترونية وزيادة التبادل التجاري الإلكتروني بين الدول العربية.
    It was argued that the latter could be interpreted as latent potential. UN وأُشير إلى أن القطاع غير الرسمي يمكن أن يكون قوة كامنة.
    This finding is evidence of transfer of part of the latent radiation genome damage from irradiated parents to their progeny. UN وتعتبر هذه النتيجة دليلا على انتقال جزء من الضرر الاشعاعي الكامن في الأصل من الذكور المشععين إلى ذرياتهم.
    It is fully justified to give the latent threat that weapons of mass destruction pose to international peace and security a high priority. UN وهناك ما يبرر تماما إيلاء أولوية عليا لما تنطوي عليه أسلحة الدمار الشامل من خطر كامن يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    There was no level zero because the system was designed to acknowledge that some latent threat existed in even the safest environments. UN ولا يوجد مستوى صفر، لأن النظام مصمم بحيث يعترف بوجود بعض التهديدات الكامنة حتى في أكثر البيئات أماناً.
    Indeed, such voluntary indulgence merely hastens the transformation of latent potential into virulent activity. UN والواقع أن هذا العمل الطوعي يعجل بتحويل اﻹمكانيات الكامنة إلى سم قاتل.
    That factionalism, frequently confused with tribalism, had inflamed latent antagonisms, sometimes leading to armed conflicts over the exercise of political power, which frequently went hand in hand with economic power. UN وقد أذكى هذا الانقسام، الذي كثيرا ما يختلط بالقبلية، مشاعر العداوة الكامنة وأدى أحيانا إلى نزاعات مسلحة على ممارسة السلطة السياسية التي كثيرا ما تقترن بالسلطة الاقتصادية.
    Products which bring out the latent and creative talents of the people will be encouraged; UN ستشجع المنتجات التى تبرز مواهب الناس الكامنة والخلاقة؛
    The African countries were mainly shipping countries, and their shippers should certainly be able to impute latent defects to the carrier. UN والبلدان الأفريقية أساساً بلدان شاحنة ولا بد أن الشاحنين فيها سيكونون بالتأكيد قادرين على إلصاق العيوب الكامنة بالناقل.
    And all these assumptions, latent and implicit, should be deconstructed and rejected. UN إن جميع تلك الافتراضات، الكامنة والضمنية، مرفوضة ويجب نقضها.
    Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. UN ومثل هذه المشاكل تصبح حادة في فترات الأزمات الهيكلية وتبقى كامنة أثناء فترات محدودة نسبية من الاستقرار والنمو المنظم.
    Even countries ravaged by conflict have latent capacities that must be protected and nurtured. UN وحتى البلدان التي مزقتها النزاعات لديها قدرات كامنة يجب حمايتها ورعايتها.
    Fissile material stockpiles represent a latent capability to produce nuclear weapons. UN وتمثل مخزونات المواد الانشطارية قوة كامنة لإنتاج الأسلحة النووية.
    The latent threat and the risk of the use of nuclear weapons against countries that do not possess such weapons are very present. UN فالتهديد الكامن وخطر استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزالا ماثلين للغاية.
    The physical manifestation of irony, existing latent in every atom in the universe. Open Subtitles مظهر مادي من السخرية، كامن في كل ذرة في الكون
    Well, I'll send this to the lab, see if they can lift some latent prints. Open Subtitles سوف أرسل هذه للمعمل حتى يكتشفا ما اذا كان هناك بصمات مستترة
    The possibility of nuclear weapons being used by non-State actors or terrorist groups is a latent threat to the international community. UN ويشكل احتمال استخدام الجهات من غير الدول أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية تهديدا كامنا للمجتمع الدولي.
    As such, they presented a latent risk of maternal mortality. UN وعلى هذا الأساس، يمثل هؤلاء خطراً كامناً فيما يتعلق بوفيات الأمومة.
    Close to those two countries, the situation of latent war in Somalia is far from reassuring. UN وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان.
    The tribunal stated that the seller would be liable for latent defects where the buyer had raised a claim within two years after the acceptance of the flanges. UN وقالت المحكمة إن البائع كان سيكون مسؤولا عن العيوب الخفية لو كان المشتري قد قدم مطالبة في غضون سنتين بعد قبوله الشفّات.
    This confusion generates a climate of suspicion or even manifest or latent intolerance within society. UN وهذا الخلط يؤدي إلى مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب الظاهر أو المستتر على مستوى المجتمع.
    The buyer argued that, as the virus was a latent defect, late examination did not adversely affect its rights. UN ودافع المشتري بالقول ان الفحص المتأخر لا يؤثر سلبا في حقوقه ﻷن الفيروس عيب مستتر.
    Today, we see latent reluctance to engage those countries in sustained political dialogue requiring them to take responsibility for their refugee-generating policies. UN ونحن نرى اليوم تخوفا مستترا من إشراك تلك البلدان في حوار سياسي مستمر يتطلب منها الاضطلاع بمسؤوليتها عن سياساتها المولدة للاجئين.
    Most developing countries are unable to offer required assistance to potential and fledgling new lines of export activity where they may have actual or latent comparative advantage. UN والبلدان النامية عاجزة في معظمها عن تقديم المساعدة اللازمة إلى مشاريع جديدة محتملة وحديثة العهد ذات نشاط تصديري قد يكون فيها لهذه البلدان امتياز نسبي فعلي أو ضمني.
    (viii) latent defects not discoverable by due diligence. UN `8` وجود عيوب خفية يتعذر اكتشافها بالتدقيق حسب الأصول المرعية؛
    We look forward to making far better use of the United Nations latent potentials on behalf of all its Members' mandates. UN ونتطلع إلى الاستفادة بصورة أفضل من امكانيات اﻷمم المتحدة الدفينة بالنيابة عن ولايات كل دولها اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more