"law enforcement agencies and" - Translation from English to Arabic

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    • ووكالات إنفاذ القانون
        
    • المعنية بإنفاذ قوانين
        
    • لوكالات إنفاذ القانون
        
    • وأجهزة إنفاذ القانون
        
    • بوكالات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة انفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • وأجهزة إنفاذ القوانين
        
    • لأجهزة إنفاذ القانون
        
    • ووكالات إنفاذ القوانين
        
    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ قانون
        
    Training sessions were conducted for law enforcement agencies and other stakeholders UN دورات تدريبية نظمت لفائدة وكالات إنفاذ القانون والجهات المعنية الأخرى
    The capacities of law enforcement agencies and other security bodies remain inadequate. UN وما زالت قدرات وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الأمن الأخرى غير كافية.
    The establishment of direct cooperation channels between law enforcement agencies and between judiciaries was recommended. UN وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية.
    ADA also assisted law enforcement agencies and promoted legislation to prevent money-laundering. UN كذلك تساعد الهيئة وكالات إنفاذ القوانين وتعزز التشريعات لمنع غسل الأموال.
    The compendium has been distributed to the courts, law enforcement agencies and NGOs. UN ووُزعت الخلاصة على المحاكم ووكالات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية.
    That Government reported that there had been seizures of precursors as a result of cooperation between its drug law enforcement agencies and counterparts from Belgium, Germany and Ireland. UN وأبلغت الحكومة عن ضبطيات من السلائف أمكن إجراؤها نتيجة للتعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات ونظرائها من ألمانيا وإيرلندا وبلجيكا.
    This Decree set specific tasks for the law enforcement agencies and local authorities. UN ويضع هذا المرسوم مهاما محددة لوكالات إنفاذ القانون والسلطات المحلية.
    The Working Group recommended close cooperation at the domestic level between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units. UN وعلى الصعيد الداخلي، أوصى الفريق العامل بالتعاون الوثيق بين أجهزة مكافحة الفساد وأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force. UN وظلوا على اتصال وثيق مع سلطات الطرفين بما فيها وكالات إنفاذ القانون وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    For this reason, the work of law enforcement agencies and local government agencies always includes a community outreach component. UN ولهذا السبب فإن عمل وكالات إنفاذ القانون والوكالات الحكومية المحلية يشمل دائما عنصر اتصال مع المجتمع المحلي.
    The results of the study had been transmitted to law enforcement agencies and would be used in the elaboration of a draft law on domestic violence. UN وقد أحيلت نتائج الدراسة إلى وكالات إنفاذ القانون وسوف تستخدم في وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    The bills are not well known to law enforcement agencies and the general public. UN وهذه القوانين ليست معروفة جيدا لدى أجهزة إنفاذ القانون وعامة الجمهور.
    All of these were professionally and capably handled by Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies, and had no impact on the overall security situation. UN وتعاملت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك مع جميع هذه الإضرابات باحتراف واقتدار، ولم يكن لها أي تأثير على الحالة الأمنية العامة.
    In most cases, the disappearances were attributed to law enforcement agencies and the Army. UN وفي معظم الحالات، نُسب الاختفاء إلى وكالات إنفاذ القوانين والجيش.
    This handbook has been distributed to officials of law enforcement agencies and nongovernmental organizations. UN ووزع هذا الدليل على المسؤولين في وكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية.
    Participation in weekly meetings at the command level between civilian police and local law enforcement agencies and advice on security and policing matters in the Gali and Zugdidi regions UN المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد على مستوى القيادة بين الشرطة المدنية ووكالات إنفاذ القانون المحلية، وإسداء المشورة بشأن مسائل الأمن وضبطه في منطقتي غالي وزوغديدي
    Such assistance may, inter alia, take the form of joint projects for increasing the capacity of relevant authorities, including licensing authorities, law enforcement agencies and border control units, as well as awareness-raising; UN وقد تأخذ هذه المساعدة، في جملة أمور، شكل مشاريع مشتركة لزيادة قدرة السلطات المعنية، بما في ذلك سلطات إصدار التراخيص، ووكالات إنفاذ القانون ووحدات مراقبة الحدود، وكذلك لزيادة الوعي؛
    (ii) The development of regional responses and national compliance goals through collective agreements reached at United Nations regional forums such as the Heads of National Drug law enforcement agencies and the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East UN `2`وضع تدابير إقليمية للتصدي ورسم أهداف وطنية للامتثال من خلال الاتفاقات الجماعية التي توصلت إليها المنتديات الإقليمية في الأمم المتحدة، مثل رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط
    Executive authorities created conditions for law enforcement agencies and judiciary so that they could prosecute the perpetrators of criminal offences. UN فالسلطات التنفيذية تهيئ الظروف الملائمة ليتسنى لوكالات إنفاذ القانون والجهاز القضائي مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنائية.
    At the domestic level, the Working Group recommended close cooperation between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units. UN وعلى الصعيد الداخلي، أوصى الفريق العامل بالتعاون الوثيق بين أجهزة مكافحة الفساد وأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    In doing so, close contacts were maintained with law enforcement agencies and users of the business registry, and it was observed that, in fact, the number of corrections required was quite small in comparison with the overall number of registrations. UN وفي هذا السياق، أُقيمت صلات وثيقة بوكالات إنفاذ القانون ومستخدمي سجل المنشآت التجارية، ولوحظ أنَّ عدد التصويبات اللازمة هو في واقع الأمر ضئيل مقارنةً بالعدد الإجمالي للتسجيلات.
    Many delegations endorsed the use of direct communication between their different domestic law enforcement agencies and foreign counterparts. UN وأبدت وفود كثيرة تأييدها لاستخدام الاتصال المباشر بين مختلف أجهزة انفاذ القانون المحلية ونظيراتها الأجنبية.
    Close international cooperation is still needed to ensure greater exchange of information between drug law enforcement agencies and to provide future support to build capacity within law enforcement agencies. UN ولا يزال يلزم المزيد من التعاون الدولي لضمان تبادل المعلومات بدرجة أكبر بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات ولتوفير الدعم مستقبلاً لبناء القدرات داخل أجهزة إنفاذ القوانين.
    Institution-building, for example, requires a comprehensive approach that involves all relevant players, ranging from preventive to repressive anti-corruption bodies and including the judiciary, prosecution services, law enforcement agencies and central authorities. UN أما بناء القدرات فيتطلّب، على سبيل المثال، نهجا شاملا يجمع في إطاره كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة من هيئات مكافحة الفساد، بدءا من الأجهزة الواقية من الفساد إلى الأجهزة القامعة لـه، بما يشمل السلطة القضائية ودوائر الادعاء العام وأجهزة إنفاذ القوانين والسلطات المركزية.
    Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect. UN وشدّدوا على الأهمية البالغة للشبكات غير الرسمية مثل شبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، وكذلك على التجربة الناجحة نسبيا لأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية في هذا الخصوص.
    Governments, law enforcement agencies and civil society all have crucial roles to play in enhancing security at the individual level. UN وللحكومات ووكالات إنفاذ القوانين والمجتمع المدني جميعا أدوار بالغة الأهمية تؤديها في تعزيز الأمن على صعيد الأفراد.
    This requires training for law enforcement agencies and the establishment of an efficient and independent judiciary. UN ويتطلب ذلك تدريب أفراد هيئات إنفاذ القانون وإقامة نظام قضائي فعال ومستقل.
    It should also reinforce its training activities and provide training to law enforcement and border and immigration officials, as well as to other relevant agencies such as labour law enforcement agencies and child welfare agencies. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أنشطتها التدريبية وتوفّر التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي إدارة الحدود والهجرة وسائر الوكالات ذات الصلة، مثل وكالات إنفاذ قانون العمل ووكالات رعاية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more