"law of the location of" - Translation from English to Arabic

    • قانون مكان
        
    • قانون مقر
        
    • قانون موقع
        
    • لقانون مكان
        
    • قانون موضع
        
    Here, the law of the place of registration offers an obvious alternative to the law of the location of the asset. UN وهنا، يوفر قانون مكان التسجيل بديلا واضحا لقانون موقع الموجودات.
    It was also observed that recommendation 195 was sufficient to provide that the law applicable to a security right in a document of title would be the law of the location of the document. UN ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند.
    The question was whether the law of the location of the document should be applicable to the conflict. UN والسؤال هو ما إذا كان قانون مكان المستند هو الذي ينبغي أن ينطبق على النزاع.
    Article 24 of the Convention refers conflicts between an assignee and an insolvency administrator to the law of the location of the assignor. UN فالمادة 24 من الاتفاقية تحيل النـزاعات بين محال اليه ومدير اعسار الى قانون مقر المحيل.
    If registration had no bearing on priority issues, the law of the location of the assignor would apply. UN أما إذا لم يكن للتسجيل تأثير في مسائل الأولوية فينطبق قانون مقر المحيل.
    Here it is necessary to reconcile the operation of the law of the location of the asset and the law governing the insolvency proceedings. UN وهنا يلزم التوفيق بين إعمال قانون موقع الموجودات والقانون الذي يحكم اجراءات الاعسار.
    Furthermore, the conflict-of-laws provision of article 24, paragraph (1) (b) (ii), should promote the approach that interests over securities are governed by the law of the location of the securities account of the relevant intermediary (PRIMA). UN وفضلا عن ذلك فإن الحكم الخاص بتنازع القوانين في المادة 24، الفقرة 1 (ب) `2` ينبغي أن يعزز نهج اخضاع فوائد السندات لقانون مكان وجود حساب السندات الخاص بالوسيط المعني (نهج مكان الوسيط المعني).
    Accordingly, the law of the location of the asset will generally apply, whether or not the secured creditor has possession of the asset. UN وبناء على ذلك، فإن قانون مكان الموجودات هو الذي ينطبق بوجه عام، سواء كانت الموجودات في حوزة الدائن المضمون أم لم تكن في حوزته.
    In those legal systems, the law of the location of the intangible asset (lex situs) governs all those matters. UN وفي تلك النظم القانونية، يحكم قانون مكان الموجودات غير الملموسة (قانون البلد موضع المال) جميع تلك المسائل.
    Accordingly, the law of the location of the asset will generally apply, whether or not the secured creditor has possession of the asset. UN وبناء على ذلك، فإن قانون مكان الموجودات هو الذي ينطبق بوجه عام، سواء كانت الموجودات في حوزة الدائن المضمون أم لم تكن في حوزته.
    The recommendation would state explicitly, in line with current practice, that the law of the location of the document should apply in order to preserve the negotiability of the negotiable document. UN وقال إنه تماشيا مع الممارسة الراهنة، فسوف تنص التوصية صراحة على أن قانون مكان المستند ينبغي أن ينطبق بغية المحافظة على قابلية تداول المستند القابل للتداول.
    While he considered that the law of the location of the negotiable document should be applicable, the Committee might wish to discuss the matter in the light of the revised version of recommendation 107. UN وبينما اعتبر أن قانون مكان المستند القابل للتداول ينبغي أن ينطبق، رأى أن اللجنة قد تود مناقشة المسألة في ضوء الصيغة المنقحة للتوصية 107.
    (a) General rule: law of the location of the encumbered asset (lex situs or lex rei sitae) UN (أ) القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون البلد الموجود به المال
    With respect to goods in transit or goods intended for export, application of the law of the location of the goods results in the application of the law of the State in which the goods are located at the time an issue arises. UN 28- فيما يتعلق بالبضائع العابرة أو البضائع المعتزم تصديرها، يؤدي انطباق قانون مكان البضائع إلى انطباق قانون الدولة التي توجد فيها البضائع وقتما تنشأ مسألة ما.
    In other legal systems, the law of the location of the asset still governs the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in intangible assets. UN 36- وفي نظم قانونية أخرى، يحكم قانون مكان الموجودات كذلك إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    General rule: law of the location of the encumbered asset (lex situs or lex rei sitae) UN القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون موقع الموجودات أو قانون البلد الموجود به الشيء محل التنازع)
    The Assignment Convention left those matters to applicable law, namely the law of the location of the assignor. UN وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركت تلك المسائل للقانون المنطبق، أي قانون مقر المانح.
    (a) General rule: law of the location of the grantor UN القاعدة العامة: قانون مقر المانح
    General rule: law of the location of the grantor UN القاعدة العامة: قانون مقر المانح
    In the case of the second type, creation and enforcement of a security right would be covered by the law of the location of the grantor, while effectiveness against third parties and priority of a security right relating to such intellectual property would be covered by the law of the protecting State. UN وفي حالة النوع الثاني، فإن إنشاء حق ضماني وإنفاذه ينطبق عليه قانون مقر المانح، في حين أن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولوية الحق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية سينطبق عليه قانون دولة الحماية.
    On the other hand, if non-compliance with the contract formalities for security agreements imposed by the law of the location of the asset prevents a valid property right from being constituted, no security right will vest in the creditor. UN ومن جهة أخرى، اذا كان عدم التقيد بالشكليات التعاقدية المتعلقة بالاتفاقات الضمانية التي يفرضها قانون موقع الموجودات يحول دون تكوين حق ملكية صحيح، لن يؤول أي حق ضماني إلى الدائن.
    Moreover, this provision may be inappropriate to the extent that matters, such as the existence of a right, may be subject to the law of the location of the relevant asset (lex rei sitae) or to the law governing insolvency (lex concursus). UN وعلاوة على ذلك فإن هذا الحكم قد يكون غير ملائم بقدر ما قد تكون بعض الأمور، مثل وجود حق، خاضعة لقانون مكان الأصل المعني (قانون موقع المال) أو للقانون الذي يحكم الاعسار (قانون تزاحم الحقوق).
    In such a case, it was pointed out, draft article 24 would provide the appropriate solution by referring such a priority conflict to the law of the location of the assignor from whom the assignee in question had obtained the receivables directly. UN وأشير الى أن مشروع المادة 24 يقدم في تلك الحالة الحل المناسب باسناد مثل هذه المنازعة في الأولويات الى قانون موضع مقر المحيل الذي حصل منه المحال اليه المقصود على المستحق مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more