"laws concerning" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المتعلقة
        
    • قوانين تتعلق
        
    • القوانين المتصلة
        
    • قوانين بشأن
        
    • القوانين التي تتعلق
        
    • القوانين بشأن
        
    • القوانين فيما يتعلق
        
    • قوانين بخصوص
        
    • قوانينها المتعلقة
        
    • قوانين فيما
        
    These include laws concerning adultery, rape, and honor crimes. UN ويشمل هذا القوانين المتعلقة بالزنا، والاغتصاب، وجرائم الشرف.
    Did the State party intend to establish an independent mechanism to review and report on the implementation of laws concerning terrorism? UN وهل تعتزم الدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة لاستعراض تنفيذ القوانين المتعلقة بالإرهاب والإفادة عنها؟
    laws concerning the status of minorities and the rights of their members have been enacted. UN ولا تزال تسن القوانين المتعلقة بمركز اﻷقليات وحقوق أعضائها.
    laws concerning the suspension of prosecution also supported such programmes. UN ودعمت تلك البرامج أيضا قوانين تتعلق بإيقاف الملاحقة القضائية.
    It cited the adoption of laws concerning children and the trafficking in children, in keeping with international instruments. UN وأشارت إلى اعتماد قوانين تتعلق بالأطفال والاتجار بالأطفال، وفقاً للصكوك الدولية.
    A systematized package of draft laws concerning the campaign against crime will be submitted to Parliament this week. UN وستقدم إلى البرلمان هذا اﻷسبوع مجموعة متساوقة من مشاريع القوانين المتصلة بمكافحة الجريمة.
    The laws concerning the citizenship of former constituent units had as a rule been harmonized. UN وقد تم كقاعدة توحيد القوانين المتعلقة بالمواطنة في الوحدات المكونة السابقة.
    Activities for more efficient implementation of laws concerning protection of child rights have been stepped up. UN وعُزِّزت الأنشطة الرامية إلى تنفيذ القوانين المتعلقة بحماية حقوق الطفل بكفاءة أكبر.
    The laws concerning labour and employment prohibit discrimination on any grounds, including on the basis of sex. UN تحظر القوانين المتعلقة بالعمل والتوظيف التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك على أساس الجنس.
    The laws concerning labour and employment clarify the forms of gender discrimination, sexual harassment and gender-based harassment. UN وتوضح القوانين المتعلقة بالعمل والتوظيف أشكال التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي والمضايقة الجنسانية.
    It noted with appreciation the Government's adoption of decrees implementing the laws concerning the suppression of child trafficking. UN ولاحظت بتقدير اعتماد الحكومة لمراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Government agents exercise broad discretionary authority in applying laws concerning the right of expression. UN ويمارس معتمدو الحكومة سلطة تقديرية واسعة في تطبيق القوانين المتعلقة بحرية التعبير.
    Yeah, I'm sorry, but the laws concerning an ongoing investigation, they trump those wishes. Open Subtitles أجل، آسف، لكن القوانين المتعلقة بتحقيق جارٍ تفوق تلك الرغبات.
    In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. UN وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر.
    Draft laws concerning the national cultural heritage, the procedures for the export of cultural property from Ukraine and the conditions of its transit are being submitted for consideration by the Verkhovna Rada of Ukraine. UN ويجري عرض مشاريع قوانين تتعلق بالتراث الثقافي الوطني، واﻹجراءات الخاصة بتصدير الممتلكات الثقافية في أوكرانيا وشروط عبورها، على مجلس فرخوفنا رادا بأوكرانيا.
    A number of countries have enacted or amended laws concerning refugees and asylum-seekers, particularly by recognizing that refugee women and girls may be especially vulnerable to violence and exploitation during prolonged periods of displacement. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.
    For example, in 2004 Japan enacted laws concerning the punishment of grave breaches of international humanitarian law, the treatment of prisoners of war and the protection of civilians. UN وعلى سبيل المثال، سنت اليابان، في عام 2004 قوانين تتعلق بمعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ومعاملة أسرى الحرب وحماية المدنيين.
    3. Welcomes the adoption of laws concerning the establishment, organization, mandate and functioning of the National Defence Force and the National Police; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    China has promulgated a series of laws concerning the survival, protection and development of women and children. UN وسنت الصين مجموعة من القوانين المتصلة ببقاء النساء والأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    Many Governments have implemented laws concerning provision of free education, but problems remain. UN وقد نفذ العديد من الحكومات الوطنية قوانين بشأن توفير التعليم المجاني، ولكن المشاكل لا تزال قائمة.
    Mr. Neuman suggested including a specific reference to laws concerning contempt of court. UN 23- السيد نيومان اقترح إدراج إشارة خاصة إلى القوانين التي تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    Inter-American Convention on Conflict of laws concerning the Adoption of Minors UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بتنازع القوانين بشأن تبني القُصّر
    Intended to harmonize laws concerning the crime of trafficking in persons in light of the international instruments ratified by Mexico. UN يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية.
    The HPR issues laws concerning human rights through ratification of human rights treaties and issuance of legislations, such as the Criminal Code, which aim, among others, at prevention of violation of human rights. UN ويصدر مجلس نواب الشعب قوانين بخصوص حقوق الإنسان عن طريق التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وإصدار تشريعات، مثل القانون الجنائي، تهدف إلى تحقيق أمور من بينها منع انتهاك حقوق الإنسان.
    The Association was invited by the Government of China to review its laws concerning the hospitality industry. UN وقد دعت الحكومة الصينية الرابطة إلى استعراض قوانينها المتعلقة بقطاع الضيافة.
    Nonetheless, Cambodia ought to adopt laws concerning the electoral code, the right to form a political party and the Constitutional Council. UN غير أنه على البلد أن يعتمد قوانين فيما يتعلق بالقانون الانتخابي، وحق تشكيل أحزاب سياسية، والمجلس الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more