"laws on the" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المتعلقة
        
    • قوانين بشأن
        
    • قوانين تتعلق
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • القوانين بشأن
        
    • قوانين متعلقة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • القوانين المتصلة
        
    • قوانين خاصة
        
    • القوانين على
        
    • للقوانين التي
        
    • القانون المتعلق على
        
    • والقوانين الخاصة
        
    • للقوانين الخاصة
        
    laws on the judiciary are being amended now, which will enhance the independence of the judiciary. UN ويجري حالياً تعديل القوانين المتعلقة بالسلطة القضائية، وهو ما سيعزز استقلالها.
    Stage 4: Publication of the laws on the electoral process UN المرحلة 4: نشر القوانين المتعلقة بالعملية الانتخابية:
    They also agreed on a decree enacting the implementation modalities of the laws on the electoral code and the Commission electorale nationale indépendante (CENI). UN واتفقوا أيضا على مرسوم يشرِّع طرائق تنفيذ القوانين المتعلقة بقانون الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    The General Fono had passed laws on the establishment of a Tokelau Development Bank. UN لقد سنّ مجلس فونو العام قوانين بشأن إنشاء مصرف للتنمية في توكيلاو.
    laws on the definition and delimitation of outer space are not provided for by Tunisian legislation. UN لا تتضمّن التشريعات التونسية قوانين تتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    The provisions of Decree 72 were in full conformity with the laws on the Press and Telecommunications. UN وتعد أحكام المرسوم 72 ممتثلة تماما للقوانين المتعلقة بالصحافة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    laws on the allocation of abandoned property which are inconsistent with the Dayton Agreement and international law must immediately be repealed. UN وينبغي أن تُلغى على الفور القوانين المتعلقة بتخصيص اﻷملاك المهجورة، التي لا تتفق مع اتفاق دايتون والقانون الدولي.
    The main laws on the Egyptian judiciary are: UN وتوفير كافة القوانين المتعلقة بشؤون الهيئات القضائية وهي:
    (x) laws on the illegal housing sector UN `10` القوانين المتعلقة بالإسكان غير القانوني
    laws on the armed forces, police and security prohibited the use or recruitment of children by the respective entities. UN وتحظر القوانين المتعلقة بالقوات المسلحة، والشرطة والأمن استخدام كيانات كل منها للأطفال أو تجنيدهم.
    It would complement other legislation, including laws on the suppression of the crime of terrorism and prevention and suppression of money-laundering. UN وقال إن القانون يكمل التشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين المتعلقة بقمع جريمة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال.
    laws on the rights of indigenous peoples and the protection of children. UN القوانين المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وبحماية الطفل.
    :: Strengthening the capabilities of the security forces in implementation of the laws on the carrying of weapons. UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    The draft laws on the minorities in Carinthia were also being submitted to Parliament. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.
    It has also amended social insurance legislation and had prepared draft laws on the protection of pregnant women and mothers. UN وعدلت الحكومة أيضا التشريع المتصل بالضمانات الاجتماعية، وأعدت مشاريع قوانين بشأن حماية الحوامل وربات الأسر.
    We must accelerate the development and adoption of a civilian labour code and laws on the subsistence level and indexation of people's incomes, and improve the practice of delivering targeted social aid. UN ويجب أن نسرع بوضع واعتماد قانون مدني للعمل إلى جانب قوانين بشأن مستوى الكفاف ومقايسة دخول اﻷشخاص وأن نحسﱢن من الممارسة المتبعة في توصيل المعونة الاجتماعية التي لها مستفيدون محددون.
    This has included laws on the Ministry of Defence and Security, the police, veterans and the military police. UN وقد شمل ذلك قوانين تتعلق بوزارة الدفاع والأمن، والشرطة، وقدامى المحاربين والشرطة العسكرية.
    2. laws on the management of chemical substances and pesticides exist; UN توجد قوانين تتعلق بإدارة المواد الكيميائية ومبيدات الآفات؛
    (j) Ensure timely and full implementation of the laws on the Registration of Customary Marriages and Divorce, Domestic Violence and the Devolution of Estates; UN (ي) ضمان التنفيذ العاجل والتام للقوانين المتعلقة بتسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق والعنف المنزلي وانتقال التركات؛
    We have adopted a range of laws on the fight against the most dangerous crimes. UN واعتمدنا طائفة من القوانين بشأن مكافحة أخطر الجرائم.
    Target 2007: 4 (laws on the sharing of natural resources, judicial reform, human rights and the rule of law) UN هدف سنة 2007: 4 (قوانين متعلقة باقتسام الموارد الطبيعية، والإصلاح القضائي، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون)
    Namibian laws on the acquisition and loss of Nationality are gender neutral. UN القوانين الخاصة بالحصول على الجنسية أو إسقاطها في ناميبيا لا تميز بين الجنسين.
    (i) Synchronization of laws on the elements of the crime against children, on the nature and length of the penalties imposable and on rules of procedure, especially in evidence-taking; UN ' ١ ' كفالة التساوق بين القوانين المتصلة بأركان الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، وبطبيعة ومدة العقوبات التي يمكن فرضها، وبالقواعد اﻹجرائية، ولا سيما فيما يتصل بجمع اﻷدلة؛
    While some States had adopted specific legislation covering aspects of child justice, in most countries those aspects were regulated either by the criminal code and codes of criminal procedure or by specific laws on the administration of justice. UN ولئن اعتمد بعض الدول تشريعات محددة تشمل جوانب تتعلق بقضاء الأحداث، فإن معظم البلدان نظّمت تلك الجوانب إما من خلال مدونة القوانين الجنائية ومدونات الإجراءات الجنائية أو من خلال قوانين خاصة تتعلق بإدارة القضاء.
    She would like to know whether any studies had been carried out on the impact of those laws on the lives of widows in the community. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع.
    Furthermore, the Committee calls on the State party to strictly enforce the relevant laws on the liability of the media when reporting or publishing racist statements. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنفيذ الصارم للقوانين التي تحمّل وسائط الإعلام المسؤولية عند بث أو نشر تصريحات عنصرية.
    laws on the State Power UN 1 - القانون المتعلق على السلطة
    :: The Permanent Commission on Labour, Social Issues and Health Care monitors the implementation of Convention recommendations and the laws on the protection of women from discrimination. UN :: وترصد اللجنة الدائمة المعنية بالعمل والقضايا الاجتماعية والرعاية الصحية تنفيذ توصيات الاتفاقية والقوانين الخاصة بحماية المرأة من التمييز.
    Article 2 of the Labour Code prescribes that every employee shall have a right to rest in accordance with the laws on the restrictions of the working day and the working week. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more