"laws relating" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المتعلقة
        
    • القوانين المتصلة
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • للقوانين المتصلة
        
    • والقوانين المتعلقة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • والقوانين المتصلة
        
    • قوانينها المتصلة
        
    • القانونية المتعلقة
        
    • القوانين التي لها علاقة
        
    • القوانين المتعلّقة
        
    For example, does the concession law of a country supersede the tax laws or laws relating to government contracts? UN فعلى سبيل المثال، هل يَجُبُّ قانون الامتياز في بلد ما قوانين الضرائب أو القوانين المتعلقة بالعقود الحكومية؟
    Since Syria made no reservations to the Protocol, laws relating to the protection of children are applicable without any conditions. UN وبما أن سوريا لم تبد أية تحفظات، فإن هناك إمكانية لتطبيق القوانين المتعلقة بحماية الأطفال بدون أية شروط.
    Simultaneously, a Committee was also established to review laws relating to women's rights under the Islamic family law. UN وأنشئت في الوقت نفسه لجنة لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة في الأحكام المتعلقة بالأسرة في الشريعة الإسلامية.
    The laws relating to these Commissions are also non-discriminatory. UN وتتميز القوانين المتصلة بهذه اللجان بعدم التمييز أيضا.
    In particular, there must be full respect for the principle of non-refoulement and full regard to laws relating to the death penalty or other harsh sentences. UN وبشكل خاص لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الإعادة القسرية والاحترام الكامل للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات القاسية.
    Hence, the commencement of the review of laws relating to domestic violence. UN ومن ثم شُرع في استعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري.
    The Act comprehensively reviews and amends all aspects of the laws and the implementation of the laws relating to sexual offences. UN ويستعرض القانون ويعدل بصورة شاملة كافة الجوانب القانونية وتنفيذ القوانين المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    Consideration had also been given to amending laws relating to women’s rights to land. UN وقد تم أيضا النظر في تعديل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة في اﻷرض.
    The objective of the Act is to bring the laws relating to Zina and Qazf in conformity with the stated objectives of the constitution and the Injunctions of Islam. UN والغرض من ذلك القانون هو التوفيق بين القوانين المتعلقة بالزنى والقذف وبين الأهداف المبينة في الدستور وتعاليم الإسلام.
    1. laws relating to public health and social security UN 1 - القوانين المتعلقة بالصحة العامة والضمان الاجتماعي
    The laws relating to extradition have recently been updated. UN جرى مؤخراً تحديث القوانين المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Development and modernization of laws relating to women UN :: تطوير وتحديث القوانين المتعلقة بالمرأة
    Therefore, the examples in this section of the appendix need to be read in the context of the laws relating to the sale of goods in the country in which the transaction takes place. UN ولذا، ينبغي فهم الأمثلة في هذا الفرع من التذييل في سياق القوانين المتعلقة ببيع السلع في البلد الذي تجري فيه المعاملة.
    In addition, the Islamic Family Law, passed in 1999, regulates laws relating to Muslim families. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون الأسرة الإسلامية، الذي صدر في 1999، ينظم القوانين المتعلقة بالأسر الإسلامية.
    laws relating to the control of firearms in the region must be harmonized. UN يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة.
    A variety of draft laws relating to women's rights had been discussed and the Committee looked forward to their adoption. UN وصرحت بأن مجموعة متنوعة من مشاريع القوانين المتصلة بحقوق المرأة قد نوقشت، وأن اللجنة تتطلع إلى اعتمادها.
    Measures are also being undertaken with respect to the harmonization and codification of all laws relating to children, as well as the establishment of a Family Court. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراءات تتعلق بتنسيق وتعديل القوانين المتصلة بالطفل، وكذلك إنشاء محكمة اﻷسرة.
    Offences against the laws relating to the abuse of official authority. UN 31 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بإساءة استخدام السلطات الرسمية.
    The present framework of laws relating to human trafficking in Nepal is very progressive. UN والإطار الراهن للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص في نيبال إطار تقدمي للغاية.
    Additionally, States should systematize family and personal laws and laws relating to violence against women; UN فضلا عن ذلك، ينبغي للدول أن تنظم قوانين اﻷسرة وقوانين اﻷحوال الشخصية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    Over the longer term, a commitment should be made to bring all laws relating to information into line with the principles underpinning the freedom of information law. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي التعهد بتحقيق الاتساق بين جميع القوانين الخاصة بالمعلومات وبين المبادئ التي يقوم عليها قانون حرية تدفق المعلومات.
    6.9 laws relating to violence against individuals apply equally to prostitutes. UN 6-9 والقوانين المتصلة بالعنف ضد الأفراد تنطبق أيضا على البغايا.
    Could the Republic of Korea, without disclosing sensitive information, provide the CTC with an outline of its laws relating to cyber-crimes as well as an outline of the provisions that prevent terrorists from misusing the Internet? UN فهل بمقدور حكومة جمهورية كوريا، بدون الكشف عن أي معلومات حساسة، أن تزود اللجنة بنبذة عن قوانينها المتصلة بالجرائم الحاسوبية، وكذلك بنبذة عن الأحكام التي تحول دون قيام الإرهابيين بإساءة استعمال الإنترنت؟
    The Act consolidates all the laws relating to children, promotion and protection of the welfare of a child. UN ويوحد هذا القانون جميع النصوص القانونية المتعلقة بالطفل وبتعزيز رفاهه وحمايته.
    The law does not discriminate between men and women in this respect. In line with the terms of the Children's Rights Act, consultations are currently under way on proposed amendments to certain laws relating to children. UN 438- وبما يتلاءم مع أحكام قانون الطفل تجري المشاورات لتعديل بعض القوانين التي لها علاقة بالطفل منها على سبيل المثال التعديلُ الذي طرأ على قانون رعاية الأحداث بخصوص رفع سن الطفل إلى ثمانية عشر سنة.
    114.1 Bills and proposed laws relating to nationality submitted after 2006: UN 114-1 مشاريع واقتراحات القوانين المتعلّقة بالجنسية والمقدّمة بعد سنة 2006:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more