"lay with" - Translation from English to Arabic

    • تقع على عاتق
        
    • تقع على كاهل
        
    • في يد
        
    • عليني
        
    • ذلك تقع
        
    • موكولة إلى
        
    • هي التي تقع
        
    The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. UN فمسؤولية حماية الشعب وما له من حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة ولا يمكن أن تتحقق من خلال التدخل الخارجي.
    The participants stressed that the primary responsibility for achieving national reconciliation and peace in Somalia lay with the Somalis themselves. UN وأكد المشاركون على أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق مصالحة وطنية وسلام في الصومال تقع على عاتق الصوماليين أنفسهم.
    Principal responsibility for implementing the Global Counter-Terrorism Strategy lay with Member States. UN وأشار إلى أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    It recognized that primary responsibility for the protection of human rights lay with Member States, and would pursue a constructive and nonconfrontational approach. UN كما تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الدول الأعضاء، وسوف تتبع نهجاً بناءً وغير تصادمي.
    Primary responsibility in that regard lay with the permanent members of the Security Council and with other developed States. UN والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو.
    But ultimate responsibility for a meaningful budget process lay with the Member States. UN ولكن المسؤولية النهائية عن تحقيق عملية ميزنة هادفة تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    25. Foremost responsibility for the implementation of the Framework lay with the Government of Sierra Leone, in an open dialogue with its partners. UN 25 - واستطرد قائلاً إن أهم مسؤولية عن تنفيذ الإطار تقع على عاتق حكومة سيراليون، في إطار حوار مفتوح مع شركائها.
    The Peacebuilding Commission stressed that responsibility for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration lay with national authorities. UN وأكدت لجنة بناء السلام أن مسؤولية إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    The ultimate responsibility for the staggering growth of poverty in countries of the South lay with the international economic system and the rules governing that system. UN وذكر أن المسؤولية النهائية عن الزيادة الشديدة في الفقر في بلدان الجنوب تقع على عاتق النظام الاقتصادي الدولي والقواعد التي تحكم ذلك النظام.
    As for drop—out rates, the responsibility for dealing with children's social problems in the primary schools lay with the head teachers. UN أما معدلات التسرب، فإن مسؤولية معالجة المشاكل الاجتماعية لﻷطفال في المدارس الابتدائية تقع على عاتق الموجهين.
    The primary responsibility for nuclear disarmament lay with the two largest nuclear-weapon States. UN وقـال إن المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي تقع على عاتق أكبر دولتين حائزتين للأسلحة النووية.
    The Mexican delegation was of the view that the responsibility for such civilian activities lay with the General Assembly and not with the Security Council. UN وقال إن الوفد المكسيكي يرى أن مسؤولية هذه اﻷنشطة المدنية تقع على عاتق الجمعية العامة وليس مجلس اﻷمن.
    However, the primary responsibility for the observance of its norms lay with States. UN غير أنه رأى أن المسؤولية الأوّلية المتعلقة باحترام معاييره تقع على عاتق الدول.
    If the criterion of nationality or permanent residence was regarded as the determining factor, responsibility for prosecution and trial lay with the sending State. UN وإذا كان معيار الجنسية أو الإقامة الدائمة يعد العامل الحاسم، فإن مسؤولية الادعاء والمحاكمة تقع على عاتق الدولة المرسلة.
    He repeated his belief that the responsibility for finding a solution for Cyprus lay with the Cypriots themselves and that an active civil society could provide critical support to the political process. UN وكرر الإعراب عن اعتقاده بأن المسؤولية عن إيجاد حل لمسألة قبرص إنما تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأنه في وسع المجتمع المدني النشيط أن يقدم دعما حاسما للعملية السياسية.
    The primary responsibility, Konaré considered, lay with the Government of the Sudan. UN ويرى كوناري أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق حكومة السودان.
    18. The Administration stated that primary responsibility for implementing recommendations lay with the programme managers to whom the recommendations were addressed. UN 18 - وذكرت الإدارة أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ التوصيات تقع على عاتق مديري البرامج الذين وجهت إليهم التوصيات.
    Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. UN ومع أنه من الواضح أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق البلدان النامية تحتاج هذه البلدان إلى مساعدات من البلدان المتقدمة النمو، التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن تدهور البيئة.
    However, the prime responsibility for development lay with the developing countries. UN بيد أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية تقع على كاهل البلدان النامية.
    While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play. UN ورغم أن المسؤولية الأساسية في هذه العملية تقع على كاهل الحكومات، قامت الجهات الفاعلة خلاف الدول بدور بارز جداً.
    The only restrictions related to choice of residence, since the power to issue residence permits lay with the cantons. UN والقيود الوحيدة هي في اختيار محل الإقامة لأن سلطة إصدار إذن الإقامة في يد الكانتونات.
    ♪ And lay with me tonight Open Subtitles ؟ وتَوقّفَ عليني اللّيلة
    The responsibility for that lay with both the Organization and the Member States. UN وقال إن المسؤولية في ذلك تقع على عاتق المنظمة والدول اﻷعضاء على السواء.
    The power to invalidate laws that conflicted with the Constitution or with international conventions, including the Universal Declaration of Human Rights, lay with the Constitutional Council. UN أما سلطة إبطال القوانين التي تتعارض مع الدستور أو مع الاتفاقيات الدولية، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فهي موكولة إلى المجلس الدستوري.
    95. Ms. Syahruddin (Indonesia) stressed that the responsibility for protecting human rights lay with Governments. That was why Indonesia had established a National Commission on Human Rights in 1993. UN ٥٩ - السيدة سياردين )إندونيسيا(، أكدت على أن الحكومة هي التي تقع على عاتقها مسؤولية الدفاع عن حقوق اﻹنسان؛ وهذا هو السبب في إنشاء إندونيسيا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more