"leading up" - Translation from English to Arabic

    • المؤدية
        
    • المفضية
        
    • سبقت
        
    • أدت
        
    • أفضت
        
    • تفضي
        
    • المؤدي
        
    • بما يفضي
        
    • السابقة لانعقاد
        
    • ستفضي
        
    • الممهدة
        
    • وصولا
        
    • تُفضي
        
    • الذي سيمضي
        
    • تسبقها
        
    The process leading up to this special session of the General Assembly has facilitated a dialogue centred on major outstanding concerns. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    Many challenges lie ahead in the period leading up to one of the most crucial milestones -- the 2004 elections. UN وهناك تحديات على الطريق في الفترة المؤدية إلى تحقيق أحد أهم المنجزات الحاسمة، ألا وهو انتخابات عام 2004.
    Development partners should take Africa's development needs into full consideration in the negotiations leading up to the United Nations Climate Change Conference. UN كما ينبغي لشركاء التنمية أن يأخذوا احتياجات أفريقيا الإنمائية في الاعتبار بالكامل في المفاوضات المفضية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    Provision of certification reports for all steps leading up to and including open, free, fair and transparent presidential and legislative elections UN توفير تقارير للتصديق على جميع الخطوات المفضية إلى انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، والشاملة لها
    The Federation actively participated in the planning meetings leading up to each Department of Public Information/NGO annual meeting. UN شارك الاتحاد بنشاط في اجتماعات التخطيط التي سبقت الاجتماع السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    37. One expert chronicled developments leading up to the current financial crisis. UN 37- واستعرض أحد الخبراء التطورات المتلاحقة التي أدت إلى الأزمة الراهنة.
    Thus, Chile played a prominent role in the negotiations leading up to the Council's establishment. UN ولذلك، اضطلعت شيلي بدور بارز في المشاورات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    Audit of UNOCI emergency preparedness leading up to and during the presidential election UN مراجعة التأهب للطوارئ في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الفترة المؤدية إلى إجراء الانتخابات الرئاسية وأثناءها
    It is also important to maintain sustained, constructive dialogue in various ways leading up to 2012. UN ومن المهم أيضاً الحفاظ على الحوار المستدام والبنّاء في مختلف المراحل المؤدية إلى عام 2012.
    Bangladesh was actively engaged in the negotiations leading up to the establishment of the Human Rights Council. UN ولقد شاركت بنغلاديش بشكل نشط في المفاوضات المؤدية إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Norway will take an active part in the preparatory process leading up to the special session of the General Assembly in the year 2000. UN وستقوم النرويج بـدور نشط في العملية التحضيرية المؤدية إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    planning and implementation of the process leading up to the actual destruction of stockpiles; UN :: تخطيط وتنفيذ العملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات؛
    planning and implementation of the process leading up to the actual destruction of stockpiles; UN :: تخطيط وتنفيذ العملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات؛
    stressing the key role of proper planning and implementation of the process leading up to the actual destruction of stockpiles; UN :: التشديد على الدور الرئيسي للتخطيط والتنفيذ السليمين للعملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات؛
    Thailand also reaffirms its support for the preparatory work leading up to the negotiations on an arms trade treaty. UN تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    In particular, the Mission notes the large-scale destruction that occurred in the days leading up to the end of the operations. UN وتلاحظ البعثة على نحو خاص أعمال التدمير الواسعة النطاق التي وقعت في الأيام التي سبقت انتهاء العمليات.
    The summit itself was in keeping with the atmosphere and events leading up to it. UN وكانت القمة نفسها معبرة عن المناخ والأحداث التي أدت إليها.
    To date, authorities are thought not to have satisfactorily provided a full, written account of events leading up and surrounding his demise. UN وحتى اﻷن، من المعتقد أن السلطات لم تقدم على نحو مرض سردا كتابيا كاملا لﻷحداث التي أدت إلى وفاته أو أحاطت بها.
    The process leading up to the Convention and its implementation is an example of the benefit to be gained from combining experience from practical work in the field with multilateral diplomacy. UN وتقدم العملية التي أفضت إلى إبرام الاتفاقية وتنفيذها مثالاً على المنفعة المتأتية من الجمع بين الخبرة المكتسبة في العمل الميداني من جهة، والدبلوماسية المتعددة الأطراف من الجهة الأخرى.
    It is likely that more work on that issue will be done leading up to the 2002 meeting of the Working Party. UN ومن المرجح أن يبذل مزيد من العمل حول هذه المسألة التي تفضي إلى اجتماع الفريق العامل عام 2002.
    Two years ago, the Secretary-General said that we had reached a fork in the road; that observation was repeated many times during the process leading up to the summit. UN قال الأمين العام، قبل عامين، إننا وصلنا إلى مفترق للطرق؛ وقد تكررت هذه الملاحظة مرارا في المسار المؤدي إلى مؤتمر القمة.
    The International Contact Group adopted the Bangui Declaration encouraging the transitional authorities to remain on track with the implementation of the transition, leading up to the holding of presidential and legislative elections. UN واعتمد فريق الاتصال الدولي إعلان بانغي الذي يشجع السلطات الانتقالية على أن تواصل تنفيذ العملية الانتقالية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Because emerging policy issues will arise and evolve over time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. UN ونظراً لأن قضايا السياسات العامة الناشئة سوف تنشأ وتتطور بمرور الوقت، يُسمح بالترشيحات في أي وقت غير أنها تطلب رسمياً من أصحاب المصلحة فقط خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات المؤتمر.
    It will see the further reduction of the mission's strength to the minimum level needed to assist in ensuring the secure atmosphere required in the final stages of the transitional period leading up to the elections. UN وسوف تشهد هذه المرحلة مواصلة تخفيض قوام البعثة إلى أقل مستوى لازم للمساعدة على ضمان تهيئة المناخ المأمون اللازم في المراحل النهائية للفترة الانتقالية التي ستفضي إلى اجراء الانتخابات.
    In the past year, as part of its activities leading up to the Millennium Summit and Assembly, the Department hosted the first International Model United Nations, attended by over 300 university students from 35 different countries. UN وفي السنة الماضية، وكجزء من أنشطتها الممهدة لمؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، احتضنت الإدارة أول لقاء دولي لنموذج الأمم المتحدة الذي حضره ما ينيف عن 300 طالب جامعي من 35 بلدا مختلفا.
    He also said that a timeline of activities had been agreed to leading up to the referendum. UN وقال أيضا إنه تم الاتفاق على مواعيد الأنشطة التي سيتم القيام بها وصولا إلى تنظيم الاستفتاء.
    Several regional commissions have planned activities leading up to the Second World Assembly. UN فقد خططت عدة لجان إقليمية للاضطلاع بأنشطة تُفضي إلى انعقاد الجمعية العالمية الثانية.
    Secondly, the time leading up to the first review could be used to prepare for a more consolidated arrangement, which should include recommendations on the veto rights of the original permanent members and that of the new permanent members with a view to bridging the gap between them. UN وثانيا، أن يستغل الوقت الذي سيمضي إلى أن يأتي موعد الاستعراض اﻷول في إعداد ترتيب موحد بقدر أكبر يشمل توصيات بشأن حقوق النقض التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون اﻷصليون وحقوق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد، بغية سد الفجوة بينهما.
    Mindful of the United Nations efforts in assisting the Government of Sierra Leone to address the capacity challenges of the national electoral institutions, and noting the potential for an increase in tensions during the preparations for, and the period leading up to, the 2012 elections in Sierra Leone due to political, security, socioeconomic and humanitarian challenges, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة سيراليون على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يلاحظ احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية الاجتماعية والإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more