"leave of absence" - English Arabic dictionary

    "leave of absence" - Translation from English to Arabic

    • إجازة
        
    • أجازة
        
    • اجازة
        
    • إجازات
        
    • الغياب المأذون
        
    • يكونون في غياب
        
    • والإجازة
        
    • إجازه
        
    • الاجازة العارضة
        
    • للغياب
        
    • سيما اﻹجازات ﻷسباب شخصية
        
    • بإجازة تغيب
        
    • الاجازة الممدة
        
    • واجازة
        
    • وإجازة التغيب
        
    Fathers whose wives have been working for at least six months may take the unpaid leave of absence instead of their spouse. UN كما أن الآباء الذين كانت زوجاتهم يعملن لمدة ستة شهور على الأقل يستطيعون الحصول على إجازة غير مدفوعة محل الزوجة.
    I was hoping I could take you up on that offer to take a leave of absence. Open Subtitles كُنت آمل أن أستطيع تحفيزك لقبول ذلك العرض المُقدم منك سابقاً لأحصل على إجازة غياب
    Gentlemen, our chairman has had to take a sudden leave of absence. Open Subtitles أيها السادة، رئيس مجلس شركتنا اضطر لأن يأخذ إجازة غياب مفاجئة
    Women and men are equally entitled to 30 days of paid annual leave, paid sick leave, leave of absence and the like. UN والرجل والمرأة يخطيان بذات الحقوق فيما يتصل بالحصول على أجازة إدارية سنوية وأجازات مرضية وتصاريح أيضا.
    I was wondering if I could take a leave of absence. Open Subtitles انا كنت اتساءل ان كان في امكاني ان اخذ اجازة
    Supreme Court Magistrates on leave of absence UN قضاة المحكمة العليا الحاصلين على إجازة تغيُّب
    Magistrates on leave of absence UN الموظفون القضائيون الحاصلون على إجازة تغيُّب
    Total officials on leave of absence UN مجموع المسؤولين الحاصلين على إجازة تغيُّب
    Introduction of measures facilitating a woman's return to work after a leave of absence. UN إدخال تدابير تيسر عودة المرأة إلى العمل بعد الحصول على فترة إجازة بدون أجر.
    About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. Kindergarten coverage UN وهناك واحد تقريبا من كل خمسة آباء تحق لهم الإجازة الوالدية يأخذ إجازة تغيب لرعاية الأطفال لمدة تتجاوز حصة الأب.
    Section 7 provides that an employee is entitled to a leave of absence for the purpose of maternity leave and to full pay while on maternity leave. UN وتنص المادة 7 منه على أن من حق الموظفة الحصول على إجازة بأجر كامل لأغراض الأمومة.
    Employees are entitled to a leave of absence to run for elected office. UN ويحق للعاملين الحصول على إجازة من العمل للترشيح لمنصب يجرى شغله بالانتخاب.
    Here, employment is defined as both being an employee and self-employed, or on temporary leave of absence. UN والعمالة تعني هنا أن يكون الشخص موظفا أو مضطلعا بعمالة ذاتية أو أن يكون في إجازة مؤقتة.
    Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    This is particularly true of the restrictions regarding the age and the possible use of maternity leave and leave of absence for caring for child. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على القيود المتعلقة بالسن وبإمكانية استخدام إجازة الوالدية وإجازة التغيب لرعاية طفل.
    Yes, he did take a medical leave of absence two years ago, but he was cleared to fly again. Open Subtitles نعم، لقد أخذ أجازة طبية منذ عامين، ولكن سمح له بالتحليق مرة أخرى
    She had taken a six-month leave of absence to deal with her grief and this was the first time I'd seen her back in court. Open Subtitles وقد اخذت اجازة ستة أشهر لتتخطى حزنها وهذا اول ظهور لها بعد المحنة
    They are currently on leave of absence and could be recalled for inspection work at any time. UN ويوجد هؤلاء المفتشون حاليا في إجازات ويمكن استدعاؤهم لأعمال التفتيش في أي وقت.
    Voluntary leave of absence may be extended to two years to care for family members, and may be divided into shorter intervals. UN :: يجوز تمديد الغياب المأذون الطوعي إلى سنتين لرعاية فرد من أفراد الأسرة، وقد يُقسّم إلى فترات أقصر؛
    314. At UNMIL, the best practices toolbox for handover notes for personnel leaving their positions or for those on leave of absence for more than four weeks had not been implemented. UN 314 - ولم تنفذ البعثة إعداد مجموعة الأدوات المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مذكرات تسليم المهام بالنسبة للموظفين الذين يتركون وظائفهم أو أولئك الذين يكونون في غياب مأذون لأكثر من أربعة أسابيع.
    These rights are the right to annual leave, sick-leave, professional training, rights related to pension and disability insurance, the right to paid or unpaid leave of absence from work that men and women shall realise under equal conditions prescribed by appropriate laws. UN وهذه الحقوق هي الحق في الإجازة السنوية والإجازة المرضية والتدريب المهني، والحقوق المتعلقة بالمعاش وتأمين الإعاقة، والحق في إجازة التغيب عن العمل سواء كانت مدفوعة أو غير مدفوعة الأجر التي يحصل عليها الرجال والنساء في ظل شروط متساوية تنص عليها القوانين المعنية.
    It is the recommendation of the Office of Professional Conduct... ..that Special Agent Dana Scully be given a mandatory leave of absence... ..until the full detail of her misconduct can be calculated. Open Subtitles إنها توصية مكتب قواعد السلوك المهني. بأن تُعطى العميله الخاصه (دانا سكالي)إجازه إجباريه حتى نتمكن من دراسة سوء سلوكها
    — Paid leave of absence in accordance with the collective agreement; UN الاجازة العارضة المدفوعة الأجر وفقاً للاتفاق الجماعي؛
    For instance... So you wouldn't have to request special leave of absence from your office... Open Subtitles فمثلاً، وحتى لا تضطر لطلب إذن خاص للغياب من مكتبك،
    Teachers are entitled to job security, and depending on the requirements of service, not to be transferred. Their other rights include the right to selection and filling of posts on the basis of merit and ability, the right to be paid in accordance with the category to which they belong, and the right to paid holidays, other special leave and leave of absence. UN وهم يتمتعون بالحق في اﻷمن الوظيفي وفي السكن في مكان تابع للعمل، إذا كان مرفق الخدمة يتيح ذلك، وتتمثل حقوقهم اﻷخرى فيما يلي: الحق في أن تُختار وظائفهم وتُشغَل على أساس الكفاءات والقدرات، والحق في الحصول على أجر وفقا للفئة التي ينتمون إليها، وفي الحصول على اجازات مدفوعة اﻷجر وفي الحصول على اجازات أخرى متنوعة، لا سيما اﻹجازات ﻷسباب شخصية.
    It entitles parents to a leave of absence from work for 12 months with financial compensation at the same level as sickness benefit. UN ويحق بموجبه للوالدين التمتع بإجازة تغيب عن العمل لمدة ٢١ شهرا مع الحصول على تعويض مالي معادل للتعويض الذي يعطى في حالة اﻹجازة المرضية.
    Under the regulatory provisions in question, which cover public officials and thus amend the Public Administration Reform Act, the leave of absence is regarded as a situation similar to dismissal for the purpose of obtaining unemployment benefits. UN وبموجب هذا القانون، الذي ينظم فترة الاجازة الممددة ويشمل الموظفين لكونه يعدل قانون اصلاح الوظيفة العمومية، تحسب هذه الاجازة الممدة في فترة النشاط المهني لغرض الحصول على استحقاقات البطالة.
    71. Presidential Decree 193/88 extends the provisions of law 1483/84 and provides facilities to people with family obligations who work in the public sector, the Legal Entity of Public Law and the LAO, such as parental leave to raise children, leave of absence for illness or disability of family members, reduced working hours, etc. UN ١٧ - ويوسع المرسوم الجمهوري رقم ٣٩١/٨٨ نطاق أحكام القانون ٣٨٤١/٤٨ ويقدم تسهيلات لﻷشخاص ذوي الالتزامات اﻷسرية الذين يعملون في القطاع العام أو الهيئة القانونية المعنية بالقانون العام أو LAO، مثل اجازة أبوة لتنشئة اﻷطفال واجازة لاصابة أحد أفراد اﻷسرة بمرض أو عجز وتخفيض ساعات العمل الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more