"إجازة" - Translation from Arabic to English

    • leave
        
    • vacation
        
    • off
        
    • holiday
        
    • break
        
    • clearance
        
    • degree
        
    • authorization
        
    • licence
        
    • passage
        
    • furlough
        
    • sabbatical
        
    • holidays
        
    • permit
        
    • passed
        
    The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Temporary staff members are also eligible for maternity leave. UN كما يحق للموظفات المؤقتات الحصول على إجازة الأمومة.
    Those who have worked more than fifteen years are entitled to 30 days' vacation, which do not include non-working days or weekends. UN ومن يعملون ﻷكثر من ١٥ سنة يحق لهم إجازة سنوية مدتها ٣٠ يوما، ولا تشمل هذه اﻹجازة أيام العدلات ونهايات اﻷسبوع.
    Yes, take a week off. You earned it. We all did. Open Subtitles نعم, تستطيع أن تأخذ أسبوع إجازة أنت تستحقها, جميعنا كذلك
    Furthermore, when both parents are staff members, each is entitled to exercise his or her full adoption leave. UN وعلاوة على ذلك، عندما يكون كلا الوالدين موظفَيْن، يحق لكل منهما الاستفادة من إجازة التبني كاملةً.
    Under the new regulation, women are now entitled to 105 days of maternity leave as opposed to 56 days pre-2011. UN وبمقتضى هذه اللائحة، أصبح عدد أيام إجازة الأمومة المستحقة للنساء 105 أيام مقابل 56 يوماً قبل عام 2011.
    A weekly day of rest, and one month's leave with pay for every year spent in the employer's service; UN · أحقية العامل في إجازة يوم في الأسبوع، وإجازة لمدة شهر مدفوعة الأجر وذلك عن كل سنة يعملها لدى صاحب العمل؛
    Under the new regulation, women employees are now entitled to take maternity leave of 105 days as opposed to 9 weeks pre 2011. UN وبمقتضى النظام الجديد، تستحق الآن المرأة العاملة الحصول على إجازة أمومة تبلغ 105 أيام بدلا من 9 أسابيع قبل عام 2011.
    Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. UN يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Income tax measures were implemented, and the rights to maternal and paternal leave and universal health insurance were also recognized. UN ونُفذت تدابير تتعلق بضريبة الدخل، وجرى الاعتراف أيضاً بالحق في كل من إجازة الأمومة والأبوة والتأمين الصحي الشامل.
    Pregnancy and maternity leave for women is paid through their workplace. UN ويدفع رب العمل الأجر المستحق أثناء إجازة الأمومة الممنوحة للنساء.
    Albanian legislation does not give maternity leave for the father, though it recognizes the right of 3 days holidays for the new father. UN فلا تعطي التشريعات الألبانية إجازة أمومة للأب، بالرغم من أنها تقر بحق الأب الجديد في الحصول على إجازة مدتها 3 أيام.
    The father is eligible to take maternity leave if the mother dies, even if she was not working. UN :: يحق للأب الحصول على إجازة أمومة في حالة وفاة الأم، حتى إن لم تكن تعمل؛
    When they take parental leave, they are replaced by women because men are rarely available for these positions. UN وعندما يذهبن في إجازة والدية، تحل محلهن نساء لأن الرجال نادرا ما يقبلون مثل هذه الوظائف.
    Number of men who took parental leave is still growing slowly. UN وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء.
    The employee may request a paid annual vacation for the first year of work if the employer has employed her/him for at least six months without interruption. UN ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف.
    No, she doesn't fucking need time off. She needs to work. Open Subtitles لا، إنها لا تحتاج إلى إجازة إنما تحتاج إلى العمل
    United Nations Headquarters closed to observe Independence Day holiday UN فمقر اﻷمم المتحدة مغلق بمناسبة إجازة عيد الاستقلال
    A further 3-year career break is granted only once and must be taken up before the child is 5 years of age; UN وتمنح إجازة انقطاع مهني مدتها ثلاثة أعوام أخرى مرة واحدة فقط، ويجب أن تؤخذ قبل أن يبلغ الطفل سن الخامسة؛
    This could entail clearance of the agreement through an act of parliament. UN ويمكن أن يعني ذلك إجازة الاتفاق من خلال قانون يتخذه البرلمان.
    He received his law degree from the University of Sydney in 1968. UN وقد حصل على إجازة الحقوق من جامعة سيدني في عام 1968.
    Inconsistencies between the table of authority and the document authorization table UN أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق
    Notably, one company did not have an export licence, and should therefore have been excluded from the project. UN والجدير بالملاحظة أن إحدى الشركات لم يكن لديها إجازة تصدير، ولذا كان يتعين استبعادها من المشروع.
    The Philippine Legislature is presently considering the passage of appropriate legislative measures to address the rising cost of medicines. UN وتعكف الهيئة التشريعية في الفلبين حالياً على دراسة إجازة تدابير تشريعية مناسبة للتصدي لمسألة تصاعد تكلفة الأدوية.
    Momeni also reported that he had been deprived of furlough and family visits after the submission of that letter. UN كما أفاد مؤمني بأنه قد حُرم من إجازة السجن ومن الزيارات العائلية بعد أن بعث تلك الرسالة.
    The scheme allows employees to apply for sabbatical leave of three to twelve months if an unemployed person is employed as a substitute. UN ويتيح النظام للموظفين طلب إجازة تفرغ لمدة تتراوح ما بين ثلاثة أشهر وأثني عشر شهراً إذا عيّن شخص عاطل بدلاً منه.
    But if they are nationals of countries outside the Union they must be in possession of a valid work permit. UN وفي حالة كونهن، خلافا لذلك، من رعايا بلد آخر، فإن عليهن الحصول على إجازة عمل نافذة.
    The right arises from the day following the last day of the maternity leave and it ends when 575 days have passed from the beginning of the maternity leave. UN ويبدأ سريان هذا الحق في اليوم التالي لآخر يوم في إجازة الأمومة وينتهي عند مرور 575 يوماً من بداية إجازة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more