"leave" - Translation from English to Arabic

    • إجازة
        
    • مغادرة
        
    • الإجازة
        
    • المغادرة
        
    • تترك
        
    • الرحيل
        
    • أترك
        
    • الإجازات
        
    • تغادر
        
    • ترك
        
    • اترك
        
    • يترك
        
    • يغادر
        
    • أغادر
        
    • غادر
        
    The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Fearing persecution, the complainants decided to leave the country. UN وقرر صاحبا الشكوى مغادرة البلد خوفا من الاضطهاد.
    However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    A further 2,139 Croatian Serbs decided to leave in the following weeks. UN وقرر ١٣٩ ٢ آخرون من صرب كرواتيا المغادرة خلال اﻷسابيع التالية.
    Even blows to the body may leave only slight physical marks, difficult to observe and quick to fade. UN بل وحتى الضربات الموجهة للجسم يمكن ألا تترك سوى علامات بدنية بسيطة تصعب ملاحظتها وتضمحل بسرعة.
    They can't leave if you push them away first, right? Open Subtitles لايمكنهم الرحيل إذا دفعتهم بعيداً أولا , صحيح ؟
    But I leave this idea for you to consider. UN بيد أنني أترك لكم هذه الفكرة للنظر فيها.
    Certification of sick leave for 1,300 staff of peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support UN التصديق على الإجازات المرضية لـ 300 1 من موظفي بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    The 86 families composed of 218 people who are housed there have to leave without knowing where they are going next. UN ويتعين على العائلات الست والثمانين التي جرى إيواؤها فيه والمؤلفة من 218 فرداً أن تغادر المخيم دون وجهة محددة.
    Temporary staff members are also eligible for maternity leave. UN كما يحق للموظفات المؤقتات الحصول على إجازة الأمومة.
    Furthermore, when both parents are staff members, each is entitled to exercise his or her full adoption leave. UN وعلاوة على ذلك، عندما يكون كلا الوالدين موظفَيْن، يحق لكل منهما الاستفادة من إجازة التبني كاملةً.
    Under the new regulation, women are now entitled to 105 days of maternity leave as opposed to 56 days pre-2011. UN وبمقتضى هذه اللائحة، أصبح عدد أيام إجازة الأمومة المستحقة للنساء 105 أيام مقابل 56 يوماً قبل عام 2011.
    Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها.
    Reaffirming that everyone has the right to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    This means that the paternal leave quota is still 2 weeks in the Faroese parental leave scheme. UN وهذا يعني أن حصة الآباء لا تزال أسبوعين في نظام الإجازة الوالدية في جزر فارو.
    Many of those who did remain have now started to leave because of intimidation and harassment by Bosniac gangs. UN بيد أن كثيرا من الذين بقوا شرعوا اﻵن في المغادرة بسبب الترويع والمضايقة من جانب العصابات البوسنوية.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. UN وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة.
    There's something strange about the place. No one ever wants to leave. Open Subtitles هنالك شيء غريب حيال ذلك المكان لا أحد يرغب في الرحيل
    I also come with great expectations, but I would like to leave the Conference with great satisfaction. UN وأتيت بدوري معلقاً آمالاً طائلة، بيد أني أود أن أترك المؤتمر وأنا يحدوني شعور بالارتياح.
    Women employees in Free Trade Zones do not have access to leave which government sector employees are entitled to. UN ولا تستفيد العاملات في مناطق التجارة الحرة من الإجازات التي يحق للعاملات في القطاع الحكومي الحصول عليها.
    Denmark, for its part, is not about to leave Afghanistan. UN والدانمرك، من جانبها، ليست على وشك أن تغادر أفغانستان.
    :: leave intellectual property rights to the World Intellectual Property Organization UN :: ترك مسألة حقوق الملكية الفكرية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Listen, this store's all I got. You leave me something, you hear? Open Subtitles اسمع هذا المحل هو كل ما امتلك اترك لى شئ اتسمع؟
    Torture may cause physical injury such as broken bones and wounds that heal slowly, or may leave no physical scars. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    A pupil who turns fifteen years of age during school year may not leave school before the end of the given school year. UN ولا يجوز للتلميذ الذي يبلغ من العمر خمسة عشر عاماً أثناء العام الدراسي أن يغادر المدرسة قبل انتهاء ذلك العام الدراسي.
    When I leave here, you think I'll be walking? Open Subtitles عندما أغادر, هل تظن اني سأتمكن من المشي؟
    One example was the case of Agil Khalil, forced to leave the country after having escaped several assassination attempts. UN وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more