"إجازة الوالدية" - Translation from Arabic to English

    • parental leave
        
    • paternity leave
        
    • paternal leave
        
    DWS wants a change in the parental leave scheme. UN تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية.
    Many men now made use of parental leave. UN ويستفيد كثير من الرجال من إجازة الوالدية.
    The question of parental leave was moot and he wondered if there were any plans to deal with it. UN وقال إن مسألة إجازة الوالدية محل جدل وتساءل عما إذا كانت توجد أية خطط للتعامل معها.
    Raising the benefit level for parental leave was not a concern submitted for consideration. UN ولم يكن رفع مستوى استحقاقات إجازة الوالدية مسألةً هي موضع اهتمام وقُدِّمَت للنظر فيها.
    Maternity benefits covering 14 weeks were paid at a rate of 80 per cent of salary, but paternity leave was not considered a Government priority. UN وتغطي استحقاقات الأُمومة فترة 14 أسبوعاً تُدفع بمعدل 80 في المائة من الراتب، لكن إجازة الوالدية لا تعتبر أولوية حكومية.
    It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. UN ويتوقع أن يستخدم الآباء إجازة الوالدية إلى حد متزايد مع تزايد انتشار دفع الأجر في أثنائها للوالدين كليهما.
    The women receive an allowance during the parental leave, if they do not have a right to full salary during leave according to their contract of employment. UN وتتلقى المرأة علاوة خلال إجازة الوالدية إذا لم تكن تتمتع بالحق في الحصول على الأجر الكامل خلال الإجازة وفقا لعقد عملها.
    Work is currently on the way to extend the rights of parents to receive disbursement from the parental leave Grant Scheme. UN يجري العمل حاليا على طريقة لتوسيع حقوق الوالدين للحصول على دفعات من خطة منح إجازة الوالدية.
    Additionally, a single parent will now be able to transfer the parental leave quota normally assigned to a partner or spouse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع المعيل الوحيد من الوالدين الآن أن ينقل إليه حصة إجازة الوالدية المخصصة عادة للشريك أو الزوج.
    Denmark is also the only Nordic country where fathers do not have a part of parental leave in connection with childbirth reserved for them. UN والدانمرك هي أيضا البلد الوحيد بين دول الشمال الأوروبي الذي لا يخصص للآباء جزءا من إجازة الوالدية بصدد ولادة أطفالهم.
    This parental leave allowance is half of the minimum wage for each leave hour taken. UN ويبلغ بدل إجازة الوالدية نصف الحد الأدنى للأجر لكل ساعة إجازة جرى الحصول عليها.
    It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents. UN كما أنه من المهم بالنسبة للشركات أن تمنح إجازة الوالدية للآباء والأمهات وأن توجد المأوى للوالدين الشبان.
    The possibility of taking parental leave on a part-time basis can facilitate contact with workplaces and help avert problems of reintegration. UN ويمكن أن تساعد إمكانية أخذ إجازة الوالدية بصفة جزئية على الاتصال بأماكن العمل وقد تساعد على درء مشاكل إعادة الإدماج.
    Legal protection against dismissal during pregnancy and the right to paid parental leave are important measures in this sense. UN ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    A person must have worked for at least 6 out of 10 months in order to have the right to paid parental leave. UN ويجب أن يكون الشخص قد عمل ما لا يقل عن 6 من أصل 10 أشهر كي يكون له الحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    The stipulated amendments also have the objective of making parental leave more attractive for male workers, since they are taking upon themselves a part of the family responsibility. UN وتستهدف التعديلات المدخلة، علاوة على ذلك، جعل إجازة الوالدية أكثر جاذبية للعمال حتى ينهضوا بشطر من الأعباء العائلية.
    The scheme was deemed constitutional, and so the Government of Canada continues to provide parental leave benefits. UN وقضي بدستورية هذه الخطة، ولذلك تواصل حكومة كندا دفع استحقاقات إجازة الوالدية.
    Steps must also be taken to change employers' attitudes towards parental leave. UN ويجب اتخاذ الخطوات أيضا لتغيير مواقف أصحاب العمل إزاء إجازة الوالدية.
    She wondered if the Government had any plans to extend the paid parental leave provisions to include that group of workers. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة لديها أية خطط لتوسيع نطاق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل هذه الفئة من العمال.
    The parental leave provisions focus on and assist in reconciling employees' work and family life. UN وتركز أحكام إجازة الوالدية على عمل الموظفين وحياتهم الأسرية وتساعد في التوفيق بينهما.
    The paternity leave, which is applicable for the civil servant fathers, has been 10 days instead of the previous 3 days. UN وأصبحت مدة إجازة الوالدية بالنسبة للآباء موظفي الخدمة المدنية عشرة أيام بدلا من ثلاثة.
    There are no specific provisions to provide for paternal leave in current law. UN لا توجد أحكام محددة لمنح إجازة الوالدية في القانون الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more