DWS wants a change in the parental leave scheme. | UN | تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية. |
Many men now made use of parental leave. | UN | ويستفيد كثير من الرجال من إجازة الوالدية. |
The question of parental leave was moot and he wondered if there were any plans to deal with it. | UN | وقال إن مسألة إجازة الوالدية محل جدل وتساءل عما إذا كانت توجد أية خطط للتعامل معها. |
Raising the benefit level for parental leave was not a concern submitted for consideration. | UN | ولم يكن رفع مستوى استحقاقات إجازة الوالدية مسألةً هي موضع اهتمام وقُدِّمَت للنظر فيها. |
Maternity benefits covering 14 weeks were paid at a rate of 80 per cent of salary, but paternity leave was not considered a Government priority. | UN | وتغطي استحقاقات الأُمومة فترة 14 أسبوعاً تُدفع بمعدل 80 في المائة من الراتب، لكن إجازة الوالدية لا تعتبر أولوية حكومية. |
It is expected that fathers will make use of parental leave to an increasing extent as pay during parental leave for both parents is becoming increasingly prevalent. | UN | ويتوقع أن يستخدم الآباء إجازة الوالدية إلى حد متزايد مع تزايد انتشار دفع الأجر في أثنائها للوالدين كليهما. |
The women receive an allowance during the parental leave, if they do not have a right to full salary during leave according to their contract of employment. | UN | وتتلقى المرأة علاوة خلال إجازة الوالدية إذا لم تكن تتمتع بالحق في الحصول على الأجر الكامل خلال الإجازة وفقا لعقد عملها. |
Work is currently on the way to extend the rights of parents to receive disbursement from the parental leave Grant Scheme. | UN | يجري العمل حاليا على طريقة لتوسيع حقوق الوالدين للحصول على دفعات من خطة منح إجازة الوالدية. |
Additionally, a single parent will now be able to transfer the parental leave quota normally assigned to a partner or spouse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع المعيل الوحيد من الوالدين الآن أن ينقل إليه حصة إجازة الوالدية المخصصة عادة للشريك أو الزوج. |
Denmark is also the only Nordic country where fathers do not have a part of parental leave in connection with childbirth reserved for them. | UN | والدانمرك هي أيضا البلد الوحيد بين دول الشمال الأوروبي الذي لا يخصص للآباء جزءا من إجازة الوالدية بصدد ولادة أطفالهم. |
This parental leave allowance is half of the minimum wage for each leave hour taken. | UN | ويبلغ بدل إجازة الوالدية نصف الحد الأدنى للأجر لكل ساعة إجازة جرى الحصول عليها. |
It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents. | UN | كما أنه من المهم بالنسبة للشركات أن تمنح إجازة الوالدية للآباء والأمهات وأن توجد المأوى للوالدين الشبان. |
The possibility of taking parental leave on a part-time basis can facilitate contact with workplaces and help avert problems of reintegration. | UN | ويمكن أن تساعد إمكانية أخذ إجازة الوالدية بصفة جزئية على الاتصال بأماكن العمل وقد تساعد على درء مشاكل إعادة الإدماج. |
Legal protection against dismissal during pregnancy and the right to paid parental leave are important measures in this sense. | UN | ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
A person must have worked for at least 6 out of 10 months in order to have the right to paid parental leave. | UN | ويجب أن يكون الشخص قد عمل ما لا يقل عن 6 من أصل 10 أشهر كي يكون له الحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
The stipulated amendments also have the objective of making parental leave more attractive for male workers, since they are taking upon themselves a part of the family responsibility. | UN | وتستهدف التعديلات المدخلة، علاوة على ذلك، جعل إجازة الوالدية أكثر جاذبية للعمال حتى ينهضوا بشطر من الأعباء العائلية. |
The scheme was deemed constitutional, and so the Government of Canada continues to provide parental leave benefits. | UN | وقضي بدستورية هذه الخطة، ولذلك تواصل حكومة كندا دفع استحقاقات إجازة الوالدية. |
Steps must also be taken to change employers' attitudes towards parental leave. | UN | ويجب اتخاذ الخطوات أيضا لتغيير مواقف أصحاب العمل إزاء إجازة الوالدية. |
She wondered if the Government had any plans to extend the paid parental leave provisions to include that group of workers. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة لديها أية خطط لتوسيع نطاق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل هذه الفئة من العمال. |
The parental leave provisions focus on and assist in reconciling employees' work and family life. | UN | وتركز أحكام إجازة الوالدية على عمل الموظفين وحياتهم الأسرية وتساعد في التوفيق بينهما. |
The paternity leave, which is applicable for the civil servant fathers, has been 10 days instead of the previous 3 days. | UN | وأصبحت مدة إجازة الوالدية بالنسبة للآباء موظفي الخدمة المدنية عشرة أيام بدلا من ثلاثة. |
There are no specific provisions to provide for paternal leave in current law. | UN | لا توجد أحكام محددة لمنح إجازة الوالدية في القانون الحالي. |