One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. | UN | وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها. |
As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. | UN | ومع دنوِّ المحكمة من إنهاء عملها، قد تبدأ أعداد متزايدة من الموظفين الموهوبين في مغادرة المحكمة الدولية. |
The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
Orson Creed, apparent hero, leaving the bank with two million dollars. | Open Subtitles | أورسون والعقيدة، بطل واضح، وترك البنك مع اثنين مليون دولار. |
Yeah, witnesses heard gunshots and saw a woman leaving the store. | Open Subtitles | نعم، الشهود سمعوا اطلاق النيران و شاهدوا امرأة تغادر المتجر |
The president's motorcade was seen leaving the White House roughly eight minutes ago and is currently traveling down Wisconsin Avenue. | Open Subtitles | موكب الرئيس قد شوهد يغادر البيت الأبيض قبل نحو 8 دقائق وهو يقوم حاليا بجولة في حي ويسكونسن |
When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
I know, but I really shouldn't be leaving the city right now. | Open Subtitles | أعلم , ولكن , ما كان يجدر بي مغادرة المدينة الآن |
They must be extremely cautious when leaving the helicopter. | Open Subtitles | عليهم توخّي أقصى درجات الحذر خلال مغادرة المروحية |
We had leads that had them leaving the city. | Open Subtitles | كان لدينا الخيوط التي كان عليها مغادرة المدينة. |
The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
All those responsible for adopting UNHCR's budget should participate in its funding, rather than leaving the task to just a few States. | UN | ومن الواجب على كافة الأطراف التي تضع ميزانية المفوضية أن تشارك في تمويلها، بدلا من ترك عملية التمويل هذه لبعض من الدول. |
Realistically, there's no leaving the valley for 24 hours. | Open Subtitles | واقعيا، وليس هناك ترك وادي لمدة 24 ساعة. |
And leaving the familiar structure of the military can be disorienting, especially when you've been at war. | Open Subtitles | .. وترك العمل العسكري المعتاد يمكن ان يكون مربكاً خاصتاً وانك كنت في فترة حرب |
You're not leaving the island with that tooth, Hoffman. | Open Subtitles | لن تغادر الجزيرة ومعك ذلك الضرس يا هوفمان |
My dad always said, "Pain is weakness leaving the body." | Open Subtitles | لطالما يقول أبي إن الألم هو ضعف يغادر الجسم |
The animal shelter is subsequently shifted to a new site near the house, leaving the fertilized site for gardening. | UN | وفي وقت لاحق، ينقل مأوى الحيوانات إلى موقع جديد بالقرب من المنزل، بحيث يترك الموقع المسمد للبستنة. |
Your machine was able to capture brain wavelengths on a subatomic level, leaving the body after death. | Open Subtitles | كانت آلتك قادرةً على التقاط موجات دماغية على مستوى دون الذرة تاركة الجسم بعد الموت |
On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility. | UN | وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء. |
leaving the position of Head of State vacant increases the country's vulnerability to mounting security, economic and humanitarian challenges. | UN | ومن شأن ترك منصب رئيس الدولة شاغرا أن يجعل البلد أكثر عرضة للخطر في مواجهة التحديات الأمنية والاقتصادية والإنسانية المتصاعدة. |
She finally decided to flee the country, leaving the child with its grandmother. | UN | وأخيرا قررت أن تفر من البلد وتترك الطفل مع جدته. |
Upon his leaving the country he paid a Pakistani citizen to help him to enter the plane without being checked. | UN | ولدى مغادرته البلد، دفع مبلغا من المال لمواطن باكستاني لمساعدته في ركوب الطائرة دون تفتيش. |
This is the rate applied to reflect delays in the replacement of military personnel leaving the mission area. | UN | المعدل المطبق لكي يعكس التأخر في استبدال الأفراد العسكريين المغادرين لمنطقة البعثة. |
The development and provision of services by an external supplier who then departs leaving the country bereft of all technical knowledge is not acceptable. | UN | وليس من المقبول أن يقوم مورد خارجي بتطوير الخدمات وتقديمها ثم يغادر البلد تاركا إياه محروما من جميع المعارف التقنية. |
You're just running from another family, leaving the kids with the bill. | Open Subtitles | أنت فقط تهرب من عائلة أخرى تاركاً خلفك الأطفال ليسددوا فاتورة هروبك |
And now he's leaving the gym without working out. | Open Subtitles | والآن هُو يُغادر الصالة الرياضيّة من دون التمرّن. |