"leaving the" - Translation from English to Arabic

    • مغادرة
        
    • ترك
        
    • وترك
        
    • تغادر
        
    • يغادر
        
    • يترك
        
    • تاركة
        
    • يتركون
        
    • يجعل
        
    • وتترك
        
    • مغادرته
        
    • المغادرين
        
    • تاركا
        
    • تاركاً
        
    • يُغادر
        
    One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. UN وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها.
    As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. UN ومع دنوِّ المحكمة من إنهاء عملها، قد تبدأ أعداد متزايدة من الموظفين الموهوبين في مغادرة المحكمة الدولية.
    The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    Orson Creed, apparent hero, leaving the bank with two million dollars. Open Subtitles أورسون والعقيدة، بطل واضح، وترك البنك مع اثنين مليون دولار.
    Yeah, witnesses heard gunshots and saw a woman leaving the store. Open Subtitles نعم، الشهود سمعوا اطلاق النيران و شاهدوا امرأة تغادر المتجر
    The president's motorcade was seen leaving the White House roughly eight minutes ago and is currently traveling down Wisconsin Avenue. Open Subtitles موكب الرئيس قد شوهد يغادر البيت الأبيض قبل نحو 8 دقائق وهو يقوم حاليا بجولة في حي ويسكونسن
    When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. UN وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف.
    When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. UN وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف.
    I know, but I really shouldn't be leaving the city right now. Open Subtitles أعلم , ولكن , ما كان يجدر بي مغادرة المدينة الآن
    They must be extremely cautious when leaving the helicopter. Open Subtitles عليهم توخّي أقصى درجات الحذر خلال مغادرة المروحية
    We had leads that had them leaving the city. Open Subtitles كان لدينا الخيوط التي كان عليها مغادرة المدينة.
    The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    All those responsible for adopting UNHCR's budget should participate in its funding, rather than leaving the task to just a few States. UN ومن الواجب على كافة الأطراف التي تضع ميزانية المفوضية أن تشارك في تمويلها، بدلا من ترك عملية التمويل هذه لبعض من الدول.
    Realistically, there's no leaving the valley for 24 hours. Open Subtitles واقعيا، وليس هناك ترك وادي لمدة 24 ساعة.
    And leaving the familiar structure of the military can be disorienting, especially when you've been at war. Open Subtitles .. وترك العمل العسكري المعتاد يمكن ان يكون مربكاً خاصتاً وانك كنت في فترة حرب
    You're not leaving the island with that tooth, Hoffman. Open Subtitles لن تغادر الجزيرة ومعك ذلك الضرس يا هوفمان
    My dad always said, "Pain is weakness leaving the body." Open Subtitles لطالما يقول أبي إن الألم هو ضعف يغادر الجسم
    The animal shelter is subsequently shifted to a new site near the house, leaving the fertilized site for gardening. UN وفي وقت لاحق، ينقل مأوى الحيوانات إلى موقع جديد بالقرب من المنزل، بحيث يترك الموقع المسمد للبستنة.
    Your machine was able to capture brain wavelengths on a subatomic level, leaving the body after death. Open Subtitles كانت آلتك قادرةً على التقاط موجات دماغية على مستوى دون الذرة تاركة الجسم بعد الموت
    On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility. UN وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء.
    leaving the position of Head of State vacant increases the country's vulnerability to mounting security, economic and humanitarian challenges. UN ومن شأن ترك منصب رئيس الدولة شاغرا أن يجعل البلد أكثر عرضة للخطر في مواجهة التحديات الأمنية والاقتصادية والإنسانية المتصاعدة.
    She finally decided to flee the country, leaving the child with its grandmother. UN وأخيرا قررت أن تفر من البلد وتترك الطفل مع جدته.
    Upon his leaving the country he paid a Pakistani citizen to help him to enter the plane without being checked. UN ولدى مغادرته البلد، دفع مبلغا من المال لمواطن باكستاني لمساعدته في ركوب الطائرة دون تفتيش.
    This is the rate applied to reflect delays in the replacement of military personnel leaving the mission area. UN المعدل المطبق لكي يعكس التأخر في استبدال الأفراد العسكريين المغادرين لمنطقة البعثة.
    The development and provision of services by an external supplier who then departs leaving the country bereft of all technical knowledge is not acceptable. UN وليس من المقبول أن يقوم مورد خارجي بتطوير الخدمات وتقديمها ثم يغادر البلد تاركا إياه محروما من جميع المعارف التقنية.
    You're just running from another family, leaving the kids with the bill. Open Subtitles أنت فقط تهرب من عائلة أخرى تاركاً خلفك الأطفال ليسددوا فاتورة هروبك
    And now he's leaving the gym without working out. Open Subtitles والآن هُو يُغادر الصالة الرياضيّة من دون التمرّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more