"legal assistance to victims" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية لضحايا
        
    • المساعدة القانونية للضحايا
        
    • المساعدة القانونية إلى ضحايا
        
    • تقديم مساعدة قانونية إلى الضحايا
        
    Also established was the first association of women lawyers, which provides legal assistance to victims of rape and domestic violence. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Several plans report on schemes to provide legal assistance to victims of trafficking who seek legal redress. UN وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني.
    To promote labour rights and provide legal assistance to victims of labour rights abuses UN تعزيز حقوق العمل وتقديم المساعدة القانونية لضحايا الانتهاكات المتعلقة بهذه الحقوق
    Its purpose was to track and monitor human rights violations, impose sanctions and provide legal assistance to victims. UN ويتمثل غرضها الرئيسي في تقصي ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، وفرض العقوبات، وتوفير المساعدة القانونية للضحايا.
    France noted the important measures adopted on gender discrimination, asked about a monitoring mechanism, and inquired whether there was a programme to support non-governmental organizations working on legal assistance to victims. UN ولاحظت فرنسا التدابير الهامة التي اتخذت بشأن التمييز الجنساني، وسألت عن آلية الرصد وعما إذا كان هناك برنامج لدعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المساعدة القانونية للضحايا.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    It will focus on crimes committed in couples, custody; abuse of children as a tool to blackmail a partner, legal assistance to victims of domestic violence and the rights and assistance to victims. UN وسيركز البرنامج على الجرائم المرتكبة بين الأزواج والحضانة وإيذاء الأطفال كأداة لابتزاز الشريك، وتقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي، وحقوق الضحايا وتقديم المساعدة إليهم.
    The main objective is to strengthen the Slovakia `s capacities in monitoring and in the provision of legal assistance to victims of discrimination in cases of violation of the equal treatment principle pursuant to the Anti-discrimination Act. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو تعزيز قدرات سلوفاكيا على الرصد وتقديم المساعدة القانونية لضحايا التمييز في حالات انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة تطبيقا لقانون مكافحة التمييز.
    National institutions generally should work to protect the rights of minorities and migrants, they should provide legal assistance to victims of racial discrimination and should monitor the implementation of anti-discrimination legislation by Governments. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    97. Support services: The Special Rapporteur is encouraged to note that the Constitution articulates the duty of the State to provide legal assistance to victims of sexual crimes and the right of victims to receive compensation. UN 97- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الدستور ينص على تحمل الدولة واجب تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم الجنسية، وعلى حق الضحية في الحصول على تعويض.
    The authorities were considering the possibility of setting up a body to provide legal assistance to victims of discrimination along the lines of the Commission on Racial Equality in the United Kingdom. UN 58- وذكر أن السلطات تنظر في إمكانية إنشاء هيئة تقدم المساعدة القانونية لضحايا التمييز على غرار لجنة المساواة بين الأجناس الموجودة في المملكة المتحدة.
    The VSS provides legal assistance to victims of domestic violence and sexual assault once cases have been referred to the police and/or Prosecutors Office. UN وتقدم دائرة دعم الضحايا المساعدة القانونية لضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي بمجرد إحالة الحالات إلى الشرطة و/أو النيابة.
    In the year 2001, in February, a Cooperation agreement was signed between the Lawyers' Association of Angola and the Ministry of Family and Promotion of Women with the aim of assigning Lawyers to the Centre for legal assistance to victims of violence or persons directly and indirectly involved. UN في شهر شباط/فبراير من عام 2001 وُقِّعَ اتفاق بين نقابة المحامين الأنغولية ووزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة بهدف تعيين محامين لمركز المساعدة القانونية لضحايا العنف أو الأشخاص المعنيين بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    10. Arab national institutions should provide legal assistance to victims of unfair trials, in accordance with international standards and subject to the limits of the law, and should ensure access to complaints mechanisms that guarantee every person the availability of a remedy against violations during court proceedings. UN عاشراً - أن تعمل المؤسسات الوطنية العربية على توفير المساعدة القانونية لضحايا المحاكمات غير العادلة وذلك طبقاً للمعايير الدولية وفي الحدود التي يضعها القانون وبالعمل على تأمين الوصول إلى آليات لمعالجة الشكاوى تضمن لكل فرد الحصول على الإنصاف تجاه الانتهاكات المرتكبة خلال الإجراءات القضائية؛
    It also envisages training for the law enforcement officials who deal with victims of trafficking, as well as legal assistance to victims. UN وهي تتوخى أيضاً تقديم التدريب لموظفي إنفاذ القانون الذين يتعاملون مع ضحايا الاتجار، فضلاً عن تقديم المساعدة القانونية للضحايا.
    This programme aims at decreasing impunity for sexual violence by providing legal assistance to victims through legal aid clinics in several provinces. UN ويرمي هذا البرنامج إلى خفض حالات الإفلات من العقاب عن العنف الجنسي، عن طريق تقديم المساعدة القانونية للضحايا من خلال مكاتب المساعدة القانونية في العديد من المقاطعات.
    Do not subject human rights defenders to arbitrary detentions, physical abuse and harassment as a tool for silencing their criticisms of human rights violations in the Darfur region and for providing legal assistance to victims. UN عدم تعريض المدافعين عن حقوق الإنسان للاحتجاز التعسفي والإيذاء الجسدي والمضايقة كوسيلة لإسكات انتقاداتهم لانتهاكات حقوق الإنسان في إقليم دارفور وتقديم المساعدة القانونية للضحايا. عدد الحالات المُبلغ عنها
    Little funding has been available to deal with cases of racial discrimination or provide legal assistance to victims. UN فلم يُتح إلا تمويل ضئيل لمعالجة حالات التمييز العنصري أو تقديم المساعدة القانونية للضحايا(23).
    The Institute for Gender Equality provides legal assistance to victims of gender-based discrimination and plays an important role in supporting and monitoring implementation of the Gender Mainstreaming Act. UN وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Centre is competent, among other things, to provide legal assistance to victims of discrimination and intolerance; therefore it enjoys within the European Union the status of a specialized anti-discrimination institution, or so-called Equality Body. UN ويتمتع المركز بالكفاءة التي تؤهله، من بين جملة أمور، تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز والتعصب، وبالتالي، فإنه يتمتع داخل الاتحاد الأوروبي بمركز مؤسسة متخصصة لمكافحة التمييز، أو ما يُسمّى هيئة تحقيق المساواة.
    6. Applications for grants for projects on direct legal assistance to victims of torture should specify whether legal assistance to victims free of charge is provided for in domestic law and can be granted by the judicial system. UN 6 - ويجب أن تحدد طلبات الإعانات للمشاريع المتعلقة بتقديم مساعدة قانونية مباشرة إلى ضحايا التعذيب ما إذا كان تقديم مساعدة قانونية إلى الضحايا مجانا منصوصا عليه في القانون المحلي ويمكن منح هذه المساعدة بموجب النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more