"legal developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات القانونية
        
    • بالتطورات القانونية
        
    • التطوّرات القانونية
        
    • والتطورات القانونية
        
    • المستجدات القانونية
        
    Conceptual Problems Concerning Minorities - International legal developments, 17 Human Rights, 1995 UN مشاكل مفاهيمية تتعلق بالأقليات: التطورات القانونية الدولية، 17 حقوق الإنسان، 1995
    Due to recent legal developments, the 10,000 citizens encased in quarantine amber have been recently ruled legally dead. Open Subtitles بمقتضى التطورات القانونية الحديثة، اعتبر 10000 مواطن المحصورون في الحجر الصّحي الكهرماني في عداد الموتى قانونياً.
    These legal developments at the international and regional levels have been followed by an increasing legal protection at the national level. UN وقد تلت هذه التطورات القانونية على المستويين الدولي والإقليمي زيادة في الحماية القانونية على المستوى الوطني.
    40. The Netherlands commended impressive legal developments, while noting that the basic rights of vulnerable groups remained threatened, especially those of women and children, prisoners, human rights defenders and journalists. UN 40- وأشادت هولندا بالتطورات القانونية المذهلة فيما لاحظت أن الحقوق الأساسية للفئات الضعيفة لا تزال عرضة للخطر، وبخاصة حقوق المرأة والطفل والسجناء والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    The Platform enables members to remain abreast of legal developments and benefit from both networking and continuous learning opportunities, further enhancing the sustainability of UNODC capacity-building activities. UN وتتيح المنصّة لأعضائها أن يواكبوا التطوّرات القانونية وأن يستفيدوا على السواء من التشبيك ومن فرص التعلُّم المستمر، الأمر الذي يعزّز من استدامة أنشطة المكتب في مجال بناء القدرات.
    The Working Group considers that this provision needs to be interpreted in the view of legal developments which have occurred since 1992. UN ويرى الفريق العامل أنه يلزم تفسير هذا الحكم على ضوء التطورات القانونية التي حدثت منذ عام 1992.
    The Office also participated in OSCE conferences and provided briefings on legal developments. UN وشارك المكتب أيضا في مؤتمرات المنظمة وقدم إحاطات بشأن التطورات القانونية.
    UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل رصد وتحليل التطورات القانونية في مجال النقل وآثارها على البلدان النامية من أجل تحسين فهم الأطر القانونية الدولية للنقل.
    The Commission should not prejudge legal developments in that regard. UN فينبغي أن لا تصدر اللجنة حكما مسبقا على التطورات القانونية في هذا الصدد.
    Recent national and international legal developments regarding small arms transfers UN التطورات القانونية الحديثة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال نقل الأسلحة الصغيرة
    It had also worked closely with other bodies and followed legal developments in other organs. UN وعمل أيضا الفريق على نحو وثيق مع الهيئات الأخرى وتابع التطورات القانونية في الأجهزة الأخرى.
    It attached great importance to such cooperation, which enabled it to keep abreast of legal developments at the regional level. UN ولجنة القانون الدولي تولي أهمية كبيرة لهذا التعاون الذي مكﱠنها من الاطلاع المستمر على التطورات القانونية على الصعيد الاقليمي.
    Australia's forthcoming annual international trade law conference would also have a regional focus; in particular, it would look at recent legal developments in China, Japan and South Korea. UN وسيركز مؤتمر القانون التجاري الدولي السنوي المقبل على الجانب الاقليمي أيضا؛ وسينظر بوجه خاص في التطورات القانونية اﻷخيرة في الصين واليابان وكوريا الجنوبية.
    The organization interacts regularly with the Office of the Legal Counsel and members of the Office of Legal Affairs of the Secretariat to keep abreast of legal developments and the work of the International Law Commission. UN تتفاعل المنظمة بانتظام مع مكتب المستشار القانوني وأعضاء مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة لمواكبة التطورات القانونية وعمل لجنة القانون الدولي.
    53. The mobilization of civil society and social movements has played a key role in support of the legal developments described in the present report. UN 53 - أدت تعبئة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية دورا رئيسيا في دعم التطورات القانونية الموصوفة في هذا التقرير.
    A number of legal developments that have recently taken place may have an impact on the estimated completion date of the Šešelj case, which was originally scheduled for October 2013. UN كما يمكن أن يكون لعدد من التطورات القانونية التي حدثت مؤخرا تأثير على تاريخ الإنجاز المقدر لقضية شيشيلي، الذي كان مقررا أصلا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    The experts examined legal developments and explored the different ways in which diversity, including the principles of the 1992 Declaration on Minorities, had been reflected in constitution-making in the region. UN ودرس الخبراء التطورات القانونية واستكشفوا مختلف الطرق التي انعكست بها التعددية، بما في ذلك مبادئ إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات، في وضع دساتير المنطقة.
    Staff attorney: conducted legal research; planned and designed workshops; developed and edited training materials and manuals; monitored legal developments in specified areas; participated in conferences as an expert and as a moderator. UN محام: قمتُ بإجراء بحوث قانونية؛ وبالتخطيط لحلقات عمل وبتصميمها؛ وبوضع وتحرير مواد وأدلة تدريبية؛ وبرصد التطورات القانونية في مناطق محددة؛ وبالمشاركة في مؤتمرات بصفة خبير ومدير نقاش.
    ∙ Put in place an effective system for distributing information by which the Office of the High Representative and the relevant international organisations are immediately informed of legal developments in both entities, including drafts of proposed legislation; UN ∙ إقامة نظام فعال لتوزيع المعلومات يتم بواسطته على الفور إبلاغ مكتب الممثل السامي والمنظمات الدولية ذات الصلة بالتطورات القانونية في كلا الكيانين، بما في ذلك مشاريع التشريعات المقترحة؛
    Alternatively, the Commission may wish to request that the Secretariat continue to follow closely legal developments in the relevant areas, with a view to making appropriate suggestions in due course. UN وعلى نحو بديل، لعلّ اللجنة ترغب في أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات الوثيقة الصلة بالموضوع، بغية تقديم اقتراحات مناسبة في الوقت الملائم.
    12. The Special Rapporteur remains concerned that some elements of the Press Law and more recent legal developments undermine the rights to freedom of expression and to information. UN 12 - ولا يزال المقرر الخاص يساوره القلق لأن بعض بنود قانون الصحافة والتطورات القانونية الأحدث عهداً تقوض الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    The Division also uses this analysis to provide case-specific advice to the entities representing the Secretary-General at the first level of the judicial process and to brief them generally on legal developments. UN وتستخدم الشعبة أيضا هذا التحليل لإسداء المشورة بشأن قضايا محددة إلى الكيانات التي تمثل الأمين العام في المستوى الأول للإجراءات القضائية، ولإطلاعها عموما على المستجدات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more