"legal document" - Translation from English to Arabic

    • وثيقة قانونية
        
    • الوثيقة القانونية
        
    • نص قانوني
        
    • صك قانوني
        
    • الصك القانوني
        
    • الوثائق القانونية
        
    • مستند قانوني
        
    • وثيقة رسمية
        
    • كوثيقة قانونية
        
    However, a global legal document on the subject was still lacking. UN ومع ذلك فليس هناك بعد وثيقة قانونية عالمية بشأن الموضوع.
    The Convention has significant importance since it is the first global legal document to recognize terrorist bombings as crimes. UN والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم.
    It is not a legal document, however its guiding principles are founded on international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international and regional agreements. UN ومع أنها ليست وثيقة قانونية فإن مبادئها التوجيهية، مع ذلك، تستند إلى القانون الدولي، على نحو ما يتجلى ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وغيرها من الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Charter or legal document by which institution was established UN الميثاق أو الوثيقة القانونية التي أنشئت المؤسسة بموجبها
    Charter or legal document by which institution was established UN الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة
    Up to now, Vietnam has not enacted any specific legal document on the entities and individuals in the List. UN 2-1 لم تسن فييت نام حتى الآن أي نص قانوني محدد بشأن الكيانات والأفراد المدرجين في القائمة.
    Thus, the NAPS is a strategy statement and not a legal document. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر هي بيان استراتيجي لا وثيقة قانونية.
    Other speakers disagreed and insisted that it should be possible to establish new and improved standards in a new legal document. UN ولم يقبل متحدثون آخرون هذا الرأي وأكدوا أن من الممكن وضع معايير جديدة ومحسنة في وثيقة قانونية جديدة.
    The officers presented no warrant or other legal document justifying the arrest, nor did they even state the reasons for the arrest. UN ولم يُظهر الضباط أمر إلقاء القبض ولا أية وثيقة قانونية أخرى تبرِّر ذلك الاعتقال، حتى أنهم لم يشرحوا أسبابه.
    This acts as a legal document which is respected by law enforcement arms in the country. UN وهذه تصبح وثيقة قانونية تحترمها قوات إنفاذ القوانين في البلد.
    The entry into force of the Law on the Protection of the Family in 1998 signalled the first time that domestic violence had been defined in a Turkish legal document. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    I will continue my efforts to have the ratification process completed, as the agreement represents a basic legal document for the unimpeded work of the Mission. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى إتمام عملية التصديق، حيث يشكل الاتفاق وثيقة قانونية أساسية لعمل البعثة بلا عوائق.
    His delegation favoured consolidating the legislative recommendations and the model legislative provisions in a single legal document. UN وقال إن وفده يفضل دمج التوصيات التشريعية والأحكام التشريعية النموذجية في وثيقة قانونية واحدة.
    At the time of preparing the present report the charter or legal document by which the institution was established had not been submitted to the Secretariat. UN لم تتلق الأمانة حتى كتابة هذا التقرير الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة.
    The legal document deposited with the treaty's depositary indicating that a country is bound by a treaty. UN الوثيقة القانونية المودعة لدى الجهة الوديعة للمعاهدة والتي تدل على ارتباط البلد بالمعاهدة.
    The opportunity to adopt such an important international legal document should not therefore be lost. UN وعلى ذلك لا ينبغي إضاعة الفرصة لاعتماد مثل هذه الوثيقة القانونية الدولية المهمة.
    The Plan also serves as the main legal document for multi-year programming. UN وتعتبر الخطة أيضاً الوثيقة القانونية الرئيسية لعملية برمجة متعددة السنوات.
    The legal document containing gender-based discriminatory provisions shall be declared invalid by competent bodies. " UN ويجوز للهيئات المختصة أن تقرر إبطال أي نص قانوني يتضمن أحكاماً تمييزية قائمة على نوع الجنس.
    The arduous journey of drafting a legal document is over. UN لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني.
    The Family Code has been the only legal document to refer to the Sharia since the independence of Algeria. UN ومنذ استقلال الجزائر كان قانون اﻷسرة الصك القانوني الوحيد الذي يشير إلى الشريعة.
    Rules and Regulations. It's, uh, sort of a legal document. Open Subtitles لا، اللوائح و التعليمات، انه نوع ما من الوثائق القانونية
    At the same time, many delegations were cautious, wishing to avoid equating armed groups with States parties and not to provide recognition to such groups in an international legal document. UN وفي الوقت ذاته، التزمت وفود كثيرة جانب الحذر، مُبديةً رغبتها في تجنب المساواة بين الجماعات المسلحة والدول اﻷطراف وعدم الاعتراف بهذه الجماعات في مستند قانوني دولي.
    Solemn proclamation of the policy by State authorities in an official legal document confirmed the policy's legitimacy and sustainability. UN وما إعلان السلطات الهايتية رسميا لهذه السياسة التي تدعو إلى المساواة بين الرجل والمرأة، من خلال وثيقة رسمية وقانونية، إلا دليل على مشروعيتها وضمان لاستمراريتها.
    Although the judge hardly spoke Arabic, he was using an ancient Arabic textbook as his basic legal document. UN ومع أن القاضي لم يكن يتكلم اللغة العربية إلا بصعوبة فقد كان يستعمل كتاباً مدرسياً قديماً بالعربية كوثيقة قانونية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more