"legal foundation" - Translation from English to Arabic

    • أساس قانوني
        
    • الأساس القانوني
        
    • أساسا قانونيا
        
    • المؤسسة القانونية
        
    • الأسس القانونية
        
    • أسس قانونية
        
    • بالأساس القانوني
        
    • أساساً قانونياً
        
    • السند القانوني
        
    • الركيزة القانونية
        
    • سند قانوني
        
    • الأسانيد القانونية
        
    Portugal's hollow claim as the administering Power of East Timor is indeed without legal foundation. UN إن الادعاء اﻷجوف للبرتغال بأنها السلطة الادارية لتيمور الشرقية ليس له أي أساس قانوني بالفعل.
    They are not based on the provisions of original contracts, but on a subjective assumption or decision without legal foundation. UN فهي لا تستند إلى أحكام العقود اﻷصلية، بل إلى افتراض أو قرار ذاتي غير قائم على أساس قانوني.
    5.1 On 4 June 2007 counsel maintained that the grounds for inadmissibility put forward by the State party had no legal foundation. UN 5-1 في 4 حزيران/يونيه 2007 أكد المحامي أن أسباب عدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف ليس لها أي أساس قانوني.
    The most important development is probably the establishment of a legal foundation for the protection of intellectual property. UN ولعل التطور الأكثر أهمية قد تمثل في إرساء الأساس القانوني لحماية الملكية الفكرية.
    It is the United Nations that provides the legal foundation for global action. UN فالأمم المتحدة توفر الأساس القانوني للعمل العالمي.
    These treaties have laid an important legal foundation for the international efforts in preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN وقد أرست هذه المعاهدات أساسا قانونيا مهما للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Certificate, Academy of American and International Law, Southwestern legal foundation, Dallas, Texas, United States of America, 1976. UN شهادة أكاديمية القانون اﻷمريكي والقانون الدولي، المؤسسة القانونية الجنوبية الغربية، دالاس، تكساس، الولايات المتحدة، ١٩٧٦.
    The ILO Multilateral Framework on Labour Migration called for a firm and viable legal foundation for policy and for the strengthening of labour standards. UN ويدعو إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف المعنى بهجرة العمال إلى وضع أساس قانوني ثابت وقابل للتطبيق للسياسات وإلى تعزيز معايير العمل.
    He wished to know when measures would be taken to ensure that a proper legal foundation was established for short-term detention. UN وقال إنه يودّ أن يعرف متى تتخذ تدابير لضمان إرساء أساس قانوني صحيح للاحتجاز لمدة قصيرة.
    This strengthening of institutional support for bilingual education is necessary, in addition to a solid legal foundation. UN وتعزيز الدعم المؤسساتي من أجل التعليم ثنائي اللغة هو أمر ضروري، إضافة إلى إرساء أساس قانوني متين.
    A new law is being drafted to establish a clear legal foundation for the work of the Belarusian Red Cross Society. UN ويجري حاليا صياغة قانون جديد لإرساء أساس قانوني واضح لعمل جمعية الصليب الأحمر البيلاروسية.
    The need for an international legal foundation for the introduction and application of sanctions was underscored. UN وأكد الوفد على الحاجة إلى أساس قانوني دولي لاعتماد الجزاءات وتطبيقها.
    We realize that the creation of a domestic legal foundation is not sufficient to create a democratic society. UN إننــا نــدرك أن إرســاء أساس قانوني ديمقراطي لا يكفي ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    Cuba’s initiative is based on a solid and irrefutable legal foundation. UN وتعتمد مبادرة كوبا على أساس قانوني متين لا سبيل إلى دحضه.
    As already stated, its legal foundation makes it one of the strongest commissions. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن الأساس القانوني لهذه اللجنة يجعلها واحدة من أقوى اللجان.
    As already stated, its legal foundation makes it one of the strongest commissions. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن الأساس القانوني للجنة يجعلها واحدة من أقوى اللجان.
    Today, the Strategy plays a crucial role in strengthening the legal foundation of the anti-terrorism coalition, ensuring a comprehensive approach to the international fight against terrorism. UN واليوم، تضطلع الاستراتيجية بدور حاسم في تعزيز الأساس القانوني للتحالف من أجل مكافحة الإرهاب، مما يكفل نهجا شاملا لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    It was also pointed out that an opt-in approach provided a legal foundation for preliminary orders as an expression of the will of the parties. UN وأُشير أيضا إلى أن نهج الاختيار الصريح يوفر أساسا قانونيا للأوامر الأولية بصفته تعبيرا عن رغبة الطرفين.
    1972: Fellow, Academy of American and International Law, Southwestern legal foundation, Dallas, Texas. UN 1972 زميلة في الأكاديمية الأمريكية للقانون الدولي، المؤسسة القانونية للجنوب الغربي، دالاس، تكساس
    The corresponding legal foundation could either be established by the statute of the lawyers' or bar association or by legislation. UN ويمكن وضع الأسس القانونية المقابلة بناء على النظام الأساسي لرابطة المحامين أو على التشريع.
    With adequate resources to properly represent cases, those without legal foundation might be avoided and consideration of remaining cases would be expedited by virtue of their clear presentation on the merits. UN وفي حالة توفر الموارد المناسبة لعرض القضايا عرضا سليما، قد يتسنى تفادي القضايا التي لا تقوم على أسس قانونية والتعجيل بالنظر في القضايا المتبقية نتيجة وضوح عرض موضوعها.
    It was suggested that for the sake of clarity it would be useful to draw a sharper distinction between two problems, i.e., the question of the temporal link of a violation to specific conduct of a State and the intertemporal question, which affected the legal foundation of the violation itself. UN واقترح من باب التوضيح أن من المفيد التمييز بين مشكلتين تمييزا بينا، أي بين مسألة الربط الزمني بين الانتهاك والسلوك المعين لدولة ما ومسألة التزامن، اللتان تمسان بالأساس القانوني للانتهاك ذاته.
    Other delegates affirmed, however, that the Convention and its 1967 Protocol were sufficient, stating that these instruments applied to all refugees, regardless of their mode of arrival, and thus provided an adequate legal foundation for future efforts. UN ومع ذلك، أكدت وفود أخرى أن الاتفاقية وبروتوكولها لعام 1967 كافيين، مشيرة إلى أن هذه الصكوك تنطبق على جميع اللاجئين، بغض النظر عن طريقة وصولهم، وبالتالي فهي تقدم أساساً قانونياً كافياً للجهود المقبلة.
    I wish to emphasize that as a politician of the State that is not a party in the proceedings, I cannot question the legal foundation of the Tribunal decision. UN وأود أن أؤكد أنني كرجل سياسي في دولة ليست طرفا في الإجراءات، لا أطعن في السند القانوني لقرار المحكمة.
    The agreement is the legal foundation for space cooperation between NSAU and DLR on a basis of equality, mutual advantage and parity. UN ويعدّ الاتفاق الركيزة القانونية للتعاون الفضائي على أساس التساوي والمنفعة المتبادلة والتعادل، فيما بين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية وهذا المركز.
    This view is incorrect since these rights have a firm legal foundation and can be claimed at any moment and their violations punished. UN وهذه رؤية خاطئة للحقوق ﻷن هذه الحقوق ترتكز على سند قانوني مؤكد ويجوز المطالبة بها في أي وقت والمعاقبة على انتهاكاتها.
    The Russian Federation considers it a priority to further strengthen the international legal foundation of counter-terrorism, first and foremost by giving existing counter-terrorism conventions a universal character through the accession of all States Members of the United Nations to them. UN والاتحاد الروسي يرى ضرورة منح الأولوية لزيادة تعزيز الأسانيد القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقيات مكافحة الإرهاب المعمول بها، وذلك بانضمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more