"legal guardian" - Translation from English to Arabic

    • الوصي القانوني
        
    • الوصي عليه
        
    • الوصية القانونية
        
    • الوصي الشرعي
        
    • الأوصياء عليهم
        
    • الولي الشرعي
        
    • وصي قانوني
        
    • أوصياء عليهم
        
    • ولي أمر شرعي
        
    • وصيه الشرعي
        
    • وصيّه الشرعي
        
    • الأوصياء القانونيين
        
    • ممثلهم القانوني
        
    • ولي أمره
        
    • وليه الشرعي
        
    The caregiver is the parent or legal guardian. UN ويكون مقدّم الرعاية في هذه الحالة هو الوالد أو الوصي القانوني.
    In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. UN وفي كولومبيا، يمكن للقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما الزواج بموافقة خطية من الوالدين أومن الوصي القانوني.
    50. Additionally, there is no discrimination against a child based on the child's or his or her parent's or legal guardian's disability. UN 50- وعلاوة على ذلك لا يوجد تمييز ضد الطفل على أساس الإعاقة التي يعاني منها هذا الطفل أو والداه أو الوصي عليه.
    If an at-risk or protected person is a minor or a person who has been deprived of legal capacity by a court order, or whose legal capacity has been restricted by a court order, the above-mentioned consent is supplied by his/her legal guardian. UN وإذا ما كان الشخص المعرض للخطر أو المحمي قاصرا أو محروما من الأهلية القانونية بحكم من المحكمة أو قيدت أهليته القانونية بحكم من المحكمة، يقدم الوصي عليه الموافقة المذكورة أعلاه.
    In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. UN وفي البرازيل، يُشترط الحصول على إذن أحد الوالدين أو الوصي القانوني للتقدم بطلب الحصول على استثناء.
    If the legal guardian refuses consent without good reason, the court may replace the consent of the guardian on application of the bride or groom. UN وإذا رفض الوصي القانوني الموافقة دون سببٍ وجيه، تستطيع المحكمة أن تحل محل الوصي بناءً على طلب من العروس أو العريس.
    In exceptionally situation, with the written approval of a parent or other legal guardian, the marriage is also allowed from 16 years. UN ويُسمح في حالات استثنائية بالزواج في سن السادسة عشرة، شريطة الإدلاء بموافقة مكتوبة من الأب أو الوصي القانوني.
    You can with the permission of your legal guardian. Open Subtitles يمكنك أن تتزوجي بموافقة الوصي القانوني عليك.
    (i) The parent(s) or the legal guardian are the alleged perpetrator(s) of the offence committed against the child; UN ' ١` أن يكون أحد الوالدين (كلا الوالدين) أو الوصي عليه هو المزعوم ارتكابه الجريمة التي تعرض لها الطفل؛
    (i) The parent(s) or the legal guardian are the alleged perpetrator(s) of the offence committed against the child; UN ' ١ ' أن يكون أحد الوالدين (كلا الوالدين) أو الوصي عليه هو المزعوم ارتكابه الجريمة التي تعرض لها الطفل؛
    (i) The parent(s) or the legal guardian are the alleged perpetrator(s) of the offence committed against the child; UN `١` أن يكون أحد الوالدين (كلا الوالدين) أو الوصي عليه هو المزعوم ارتكابه الجريمة التي تعرض لها الطفل؛
    (i) The parent(s) or the legal guardian are the alleged perpetrator(s) of the offence committed against the child; UN `١` أن يكون أحد الوالدين (كلا الوالدين) أو الوصي عليه هو المزعوم ارتكابه الجريمة التي تعرض لها الطفل؛
    I'm doing everything I can, but her mom is her legal guardian. Open Subtitles إنني أبذل كل ما بوسعي، لكن أمها هي الوصية القانونية عليها.
    The amendment further stipulated that no minor below the age of 21 years may marry without the consent of parents or legal guardian. UN ونص التعديل كذلك على أنه لا يجوز لأي قاصر دون سن 21 عاما أن يتزوج بدون موافقة الوالدين أو الوصي الشرعي.
    (d) To ensure that all deaths of children in detention facilities are reported and promptly and independently investigated, and to promptly endeavour, as appropriate, to investigate injuries suffered by children and ensure that their parents, legal guardian or closest relatives are informed. XVI. UN (د) ضمان الإبلاغ عن جميع حالات الوفاة التي تقع للأطفال المحتجزين والإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة بشأنها، مع السعي الحثيث، عند الاقتضاء، على الإسراع بالتحقيق في الإصابات التي تلحق بهؤلاء الأطفال، وضمان إخطار آبائهم أو الأوصياء عليهم أو أقاربهم المقربين.
    Moreover, a mother who has custody of a child may travel abroad with the child only after securing the permission of his or her legal guardian. UN كذلك لا تستطيع الأم الحاضنة السفر مع الطفل إلى الخارج إلا بموافقة الولي الشرعي.
    Further, the Committee is concerned at reports of ill-treatment of children while held in unofficial places of detention and that interrogations have occurred without legal assistance or the presence of an adult or legal guardian. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة الأطفال أثناء احتجازهم في أماكن احتجاز غير رسمية وعن إجراء الاستجوابات دون مساعدة قانونية أو حضور شخص بالغ أو وصي قانوني.
    (g) To ensure that appropriate care and protection is provided to children accompanying a parent or legal guardian deprived of liberty on any ground, including for a violation of immigration law; UN (ز) ضمان توفير ما يلزم من رعاية وحماية للأطفال المرافقين لآباء أو أوصياء عليهم جُرِّدوا من حرِّيتهم لأيِّ سبب كان، بما في ذلك بسبب انتهاكهم قانونَ الهجرة؛
    18. No child should be without the support and protection of a legal guardian or other recognized responsible adult or competent public body at any time. UN 18 - وينبغي ألا يُحرم أي طفل، في أي وقت من الأوقات، من دعم وحماية ولي أمر شرعي أو شخص بالغ مسؤول معترف به رسمياً أو هيئة عامة مختصة.
    In cases where compensation for damages is sought, a case must be brought by the child's legal guardian or tutor. UN أما في حال المطالبة بالتعويض عن الضرر، فلا بد من الادعاء من قبل وليه أو وصيه الشرعي.
    Every child has the right to be treated fairly and equally, regardless of his or her or the parent or legal guardian's race, ethnicity, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability and birth or other status; UN لكل طفل الحق في أن يُعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والديه أو وصيّه الشرعي من انتماء عرقي أو إثني أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو إثني أو اجتماعي أو ممتلكات أو عوق أو مولد أو غير ذلك من الوضعيات؛
    Any child, when in the care of a parent, legal guardian, teacher, the police or any other person entrusted with his or her care, is entitled to protection from the following forms of illtreatment and abuse: UN " أي طفل لـه الحق في الحماية من الأنواع التالية سوء المعاملة والإساءة عندما يكون تحت رعاية الوالدين, الأوصياء القانونيين, المعلمين, الشرطة, أو أي شخص يرعى الطفل.
    (a) The wrongful removal of children who are subjected to enforced disappearance, children whose father, mother or legal guardian is subjected to enforced disappearance or children born during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance; UN (أ) انتزاع الأطفال الخاضعين لاختفاء قسري أو الذين يخضع أحد أبويهم أو ممثلهم القانوني لاختفاء قسري، أو الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر نتيجة لاختفاء قسري؛
    Article 31: Consent must be obtained from the father or legal guardian of the cadet before he is recruited Part IV, article 2, of the same Regulations also provides as follows: UN المادة 31: يجب الحصول على موافقة والد الولد أو ولي أمره الشرعي قبل تجنيده كما تنص المادة 2 من أحكام الفصل الرابع من نفس اللائحة السابقة على الآتي:
    An organ transplant operation may be performed only after explicit consent in writing has been obtained from the donor, his legal guardian or his family; UN `5` لا يجوز إجراء عملية النقل والغرس على المستفيد قبل الحصول على موافقة خطية صريحة منه أو من وليه الشرعي أو من عائلته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more