"legal obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • العوائق القانونية أمام
        
    • عقبات قانونية تحول دون
        
    • العقبات القانونية أمام
        
    • عقبات قانونية أمام
        
    • عقبات قانونية تعترض
        
    • العقبات القانونية التي تعترض
        
    • عوائق قانونية أمام
        
    • المعوقات القانونية
        
    • عوائق قانونية تحول دون
        
    • عقبات قانونية تمنع
        
    • معوقات قانونية
        
    • العوائق القانونية التي تعرقل
        
    • عقبات قانونية في
        
    • العقبات القانونية التي تحول دون
        
    Another suggestion was made to retain the language in the second paragraph of the preamble that addressed the importance of the removal of legal obstacles to the flow of international trade and investment. UN وذهب اقتراح آخر إلى الإبقاء على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة، والتي تتناول إزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة والاستثمارات الدولية.
    There were no legal obstacles to Switzerland's ratification of the Optional Protocol to the Covenant. UN 47- وأضاف أنه لا توجد عقبات قانونية تحول دون تصديق سويسرا على البروتوكول الاختياري للعهد.
    That was why an effort had been made at law reform, which had removed most legal obstacles to equality, and 10 major amended statutes were cited. UN ولهذا السبب بذلت جهود ﻹصلاح القوانين أزالت معظم العقبات القانونية أمام المساواة وذكرت عشرة قوانين أساسية مسلسلة.
    Senegal subsequently amended its laws to remove any legal obstacles to Habré's trial. UN وقد قامت السنغال في وقت لاحق بتعديل قوانينها لإزالة أي عقبات قانونية أمام محاكمة حبري.
    Despite some improvements over the past year, legal obstacles to cooperation still exist. UN ذلك أنه رغم بعض التحسينات التي أدخلت على مدى العام الماضي، لا تزال هناك عقبات قانونية تعترض هذا التعاون.
    The removal of legal obstacles to electronic commerce: a useful transposition to the international order of UNCITRAL Model Law rules. UN إزالة العقبات القانونية التي تعترض التجارة الإلكترونية: اقتباس مفيد في النظام الدولي المستند إلى قواعد قوانين الأونسيترال النموذجية
    It was suggested that a compilation of the practice in the various jurisdictions and business sectors would be useful to identify legal obstacles to the use of electronic transferable documents. UN 48- ورُئي أنَّ من شأن تجميع الممارسات المتّبعة في مختلف الولايات القضائية وقطاعات الأعمال التجارية أن يفيد في استبانة العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    44. The legal obstacles to the treatment of victims of gender-based violence in Darfur are a matter of concern. UN 44 - وتدعو العوائق القانونية أمام معاملة ضحايا العنف الذي يستند إلى نوع الجنس في دارفور مسألة تدعو إلى القلق.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    Everyone has the right to bring a case or complaint before the administrative and judicial authorities and there are no legal obstacles to women's participation or attendance in trials, everyone enjoys freedom of movement, etc. UN ولكل فرد الحق في رفع دعوى أو شكوى أمام السلطات الإدارية والقضائية، ولا توجد عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة أو حضورها المحاكمات، ويتمتع كل فرد بحرية التنقل، وما إلى ذلك.
    As a consequence, the alien might remain in the country for an indefinite amount of time as long as there were legal obstacles to his or her deportation, such as danger to the life or health of the individual concerned in the event of his or her deportation. UN ونتيجةً لذلك، قد يمكث الأجنبي في البلد لفترة غير محددة من الزمن طالما أنه توجد عقبات قانونية تحول دون ترحيله بالقوة، كخطر يتهدد حياته أو صحته في حال إخضاعه للترحيل.
    However, there may be legal obstacles to the creation of such security interests, in particular where the assets remain in the property of the contracting authority or other governmental agency throughout the project term. UN غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع .
    legal obstacles to the ability of federal law enforcement agencies, such as the Federal Bureau of Investigation (FBI), to share with the intelligence community information generated during a criminal investigation have been removed. UN وقد ذُللت العقبات القانونية أمام قدرة وكالات إنفاذ القانون الاتحادية، كمكتب التحقيقات الاتحادي في سبيل تبادل المعلومات الاستخبارية الناتجة خلال تحقيق جنائي.
    In view of that, the legislative guide should advise that legal obstacles to giving such security should be eliminated from legislation. UN وعلى ضوء تلك البيانات، قيل إن الدليل التشريعي ينبغي أن ينصح بضرورة إزالة العقبات القانونية أمام إعطاء تلك الضمانات من التشريع.
    In one State party where relevant legislation had been adopted, the reviewers encouraged training and capacity-building on the applicable evidentiary standard, as well as a review of the legislation to ensure that there were no legal obstacles to the investigation and prosecution of such cases. UN وفي إحدى الدول الأطراف التي اعتمدت التشريعات ذات الصلة، شجَّع المستعرضون على توفير التدريب وبناء القدرات فيما يتَّصل بالمعيار الاستدلالي المطبَّق، وشجَّعوا أيضاً على استعراض التشريعات القائمة للتأكُّد من عدم وجود عقبات قانونية أمام التحرِّي والملاحقة القضائية في مثل هذه الحالات.
    Because Malaysia recognizes the criminal liability of legal persons, there are no legal obstacles to rendering MLA in these cases, which are commonly received. UN وحيث إنَّ ماليزيا تعترف بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، فليس ثمة عقبات قانونية أمام كفالة المساعدة القانونية المتبادلة في هذه القضايا، والتي كثيرا ما يُتلقى طلبات بشأنها.
    However, there are legal obstacles to the exchange of confidential information between the European Commission and national authorities, as well as among national authorities. UN غير أن ثمة عقبات قانونية تعترض سبيل تبادل المعلومات السرية بين المفوضية الأوروبية والسلطات الوطنية، وكذلك فيما بين السلطات الوطنية.
    However, the communication of legally significant information in the form of paperless messages was hindered by legal obstacles to the use of such messages, or by uncertainty as to their legal effect or validity. UN غير أن بث المعلومات الهامة من الناحية القانونية في شكل رسائل غير ورقية، تعوقه عقبات قانونية تعترض استخدام تلك الرسائل، أو يعوقه عدم اليقين بشأن المفعول القانوني لتلك الرسائل أو بشأن صحتها.
    Traditionally, UNCITRAL had concentrated on removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, and promoting the harmonization of their systems of trade law with those of industrialized countries. UN وركزت اللجنة تقليديا على إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية، وخاصة تلك التي تمس البلدان النامية، وتعزيز تنسيق نظم تجارتها الدولية مع تلك المعمول بها في البلدان الصناعية.
    Moreover, there were no legal obstacles to women's political participation, which her Government encouraged. UN ثم إنه لا توجد عوائق قانونية أمام مشاركة المرأة في الشؤون السياسية، وحكومتها تشجع هذه المشاركة.
    The Working Group was reminded that one of the principles that underlay its work towards the removal of possible legal obstacles to electronic commerce in existing international instruments was that efforts should be made to formulate solutions that obviated the need for amending individual international conventions. UN 49- جرى تذكير الفريق العامل بأن أحد المبادئ التي يرتكز عليها عمله في سبيل إزالة المعوقات القانونية الممكنة للتجارة الالكترونية، التي تنطوي عليها صكوك دولية قائمة، هو أنه ينبغي بذل الجهود لصوغ الحلول التي تتفادى الحاجة إلى تعديل اتفاقيات دولية مختلفة.
    Nonetheless, while there were no legal obstacles to the participation of women in public affairs, they were not sufficiently represented in decision-making bodies. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    It was unconvinced that the complainant would be threatened with persecution or inhuman treatment upon return, and concluded that there were no legal obstacles to her return to Belarus. UN ولم يقتنع المجلس بأن صاحبة الشكوى مهددة بالتعرض للاضطهاد أو معاملة لا إنسانية عند عودتها، وخلُص إلى عدم وجود عقبات قانونية تمنع عودتها إلى بيلاروس.
    21. There were no legal obstacles to the participation of women in recreational activities, sports and culture, although women were minimally involved in most sporting activities. UN 21 - وليست هناك معوقات قانونية لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والرياضة والثقافة، وإن كانت مشاركة النساء في معظم الأنشطة الرياضية ضئيلة جدا.
    The document went on to suggest that the Committee should develop recommendations to address legal issues and remove legal obstacles to electronic trade transactions and electronic procedures, and should coordinate and, where relevant, harmonize the programme of work with other international organizations such as UNCITRAL. UN واقترح أيضا في نفس تلك الوثيقة أن تعد اللجنة توصيات لمعالجة المسائل القانونية وإزالة العوائق القانونية التي تعرقل المعاملات التجارية الالكترونية والاجراءات الالكترونية وأن تنسق وعند الاقتضاء، قوائم برنامج عملها مع برامج عمل منظمات أخرى مثل اﻷونسيترال.
    83. Ms. Monica Chuji said that in Ecuador there were legal obstacles to accessing radio frequencies. UN 83- وقالت السيدة مونيكا شوجي إن هناك عقبات قانونية في إكوادور تحول دون الحصول على ترددات إذاعية.
    He proposed a series of measures to overcome the legal obstacles to the prosecution and imprisonment of pirates. UN واقتُرح اتخاذ سلسلة من التدابير لتجاوز العقبات القانونية التي تحول دون محاكمة القراصنة وسجنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more