"legal reform" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح القانوني
        
    • الإصلاحات القانونية
        
    • إصلاح قانوني
        
    • إصلاح القوانين
        
    • للإصلاح القانوني
        
    • إصلاحات قانونية
        
    • والإصلاح القانوني
        
    • الاصلاح القانوني
        
    • إصلاح القانون
        
    • بالإصلاح القانوني
        
    • وإصلاح القوانين
        
    • بالإصلاحات القانونية
        
    • بإصلاح قانوني
        
    • الاصلاحات القانونية
        
    • الإصلاح التشريعي
        
    legal reform and support to the national preventive mechanism in Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس
    legal reform and support to the national preventive mechanism in Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس
    legal reform will play a key role in this. UN وسيؤدي الإصلاح القانوني دوراً رئيسياً في هذا الصدد.
    It noted with satisfaction that the legal reform by Turkmenistan took into account international human rights standards. UN ولاحظت مع الارتياح أن الإصلاحات القانونية التي اضطلعت بها تركمانستان تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The SC has issued a directive to the government to initiate legal reform for prohibiting such practices. UN وقد أصدرت المحكمة العليا إيعازاً إلى الحكومة بالبدء في إصلاح قانوني لحظر مثل هذه الممارسات.
    This includes support for legal reform programmes and justice, as well as reconciliation mechanisms. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم إلى برامج الإصلاح القانوني ونظام العدالة، إضافة إلى آليات المصالحة.
    Priorities include legal reform, support for prosecutors and the construction of new courtrooms. UN ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة.
    Advice provided to judges and prosecutors on legal reform across Darfur, through monthly meetings UN إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Advice to judges and prosecutors on legal reform across Darfur through monthly meetings UN إسداء المشورة إلى القضاة ووكلاء النيابة بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    UNODC and UNDP are also assisting with legal reform and capacity-building in relation to prosecutions. UN ويقدم المكتب والبرنامج الإنمائي المساعدة أيضا في مجال الإصلاح القانوني وبناء القدرات فيما يتعلق بالملاحقات القضائية.
    legal reform should be swiftly translated into national policies and programmes aimed at empowering women and promoting and protecting their rights. UN وينبغي إدراج الإصلاح القانوني على جناح السرعة في السياسات والبرامج الوطنية التي ترمي إلى التمكين للمرأة وتعزيز حقوقها وحمايتها.
    :: Advice to judges and prosecutors on legal reform across Darfur through monthly meetings UN :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Entities of the United Nations system developed several tools to guide legal reform at the national level and directly supported law reform efforts in a number of countries. UN وقد أعدت الكيانات التابعة للأمم المتحدة عدة أدوات ليسترشد بها الإصلاح القانوني على الصعيد الوطني، وقدمت دعما مباشرا لجهود إصلاح القوانين في عدد من البلدان.
    To this end, the Commission has submitted two sets of legal reform proposals. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت اللجنة مجموعتين من المقترحات بشأن الإصلاح القانوني.
    Gender equality in legal reform UN المساواة بين الجنسين في مجال الإصلاحات القانونية
    The Congress of the Union, moreover, had approved a legal reform to guarantee the right of journalists not to reveal their sources. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق كونغرس الاتحاد على إجراء إصلاح قانوني لضمان حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم.
    legal reform efforts will also address a number of other issues relating to piracy and other serious crimes. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    She wondered whether the legal reform had already eliminated those provisions. UN وتساءلت عما إذا سبق للإصلاح القانوني أن أزال تلك الأحكام.
    The signs and symptoms of family violence must be defined and the need for legal reform and reporting systems for professionals assessed. UN ويجب تحديد مؤشرات العنف الأسري وأعراضه وتقدير الحاجة إلى إصلاحات قانونية وأنظمة إبلاغ المختصين.
    This is especially true in the areas of education, access to health and legal reform. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني.
    The success of that legal reform process would be attributable in no small part to the work of the Commission and the Working Group UN ونجاح عملية الاصلاح القانوني هذه ستعزى الى حد كبير لعمل اللجنة والفريق العامل.
    In some cases, civil society organizations have specifically highlighted their concern at the lack of initiative of the State party in the area of legal reform. UN وفي بعض الحالات، سلطت منظمات المجتمع المدني الضوء تحديداً على قلقها من غياب مبادرة للدولة الطرف في مجال إصلاح القانون.
    Comoros and Ecuador indicated that they needed assistance to carry out the required legal reform. UN وذكرت إكوادور وجزر القمر أنهما ستحتاجان إلى المساعدة للقيام بالإصلاح القانوني المطلوب.
    The programme to build capacity in Somalia is currently providing critical technical assistance in the areas of prison reform, legal reform and capacity-building in relation to prosecutions. UN 59- يقوم برنامج بناء القدرات في الصومال حاليا بتقديم مساعدة تقنية بالغة الأهمية في مجالات إصلاح السجون وإصلاح القوانين وبناء القدرات المتعلقة بالملاحقة القضائية.
    The Committee calls on the State party to increase its efforts to sensitize the parliament, as well as public opinion, regarding the importance of accelerating legal reform aimed at achieving formal equality for women and compliance with the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين قانونا والامتثال للاتفاقية.
    The Government had undertaken legal reform regarding women victims of trafficking, which was added to the body of legislation that included laws on domestic violence, family courts and femicide. UN واضطلعت الحكومة بإصلاح قانوني بشأن النساء ضحايا الاتجار، إضافة إلى مجموعة من التشريعات الأخرى التي تشمل قوانين العنف العائلي، ومحاكم الأسرة، وقتل الإناث.
    We have also made progress in legal reform. A few weeks ago, the first legal text defining and imposing sanctions on violence within the family was promulgated, and there has also been a reform in the legal status of married women. UN كما أحرزنا تقدما في الاصلاحات القانونية: فقبل بضعة أسابيع، أصدرنا أول نص قانوني يحدد ويفرض عقوبات ضد العنف داخل اﻷسرة، كما أدخلنا إصلاحا بصدد المركز القانوني للمرأة المتزوجة.
    It calls upon the State party to increase its efforts to sensitize Government officials, the National Assembly and public opinion regarding the importance of legal reform to achieve women's de jure equality. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى توعية الموظفين الحكوميين والبرلمان والرأي العام بأهمية الإصلاح التشريعي في تحقيق المساواة للمرأة بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more