"legal standards for" - Translation from English to Arabic

    • المعايير القانونية
        
    • معايير قانونية
        
    • للمعايير القانونية
        
    • بالمعايير القانونية
        
    The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. UN وتواصل لجنة هلسنكي والبوسنة لحقوق اﻹنسان عملها البناء وقد نشرت مؤخراً كتيباً عن المعايير القانونية للمحاكمات العادلة.
    It sets legal standards for the total prohibition and elimination of these weapons. UN فهي توفر المعايير القانونية لحظر هذه الأسلحة حظراً شاملاً لجعل العالم خال منها.
    The Government of Cyprus, however, recommends that UNESCO draw up a list of human rights instruments which set legal standards for States on the promotion and protection of human rights pertaining to cultural diversity. UN غير أن حكومة جمهورية قبرص توصي بأن تعد منظمة اليونسكو قائمة من صكوك حقوق الإنسان التي تحدد المعايير القانونية التي ينبغي للدول اتباعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي.
    The draft resolution still referred to creating new legal standards for the right to development, though it was premature to assume that new standards would be necessary until the Working Group and the task force had completed their work. UN فلا يزال مشروع القرار يشير إلى وضع معايير قانونية جديدة للحق في التنمية، رغم أنه من السابق لأوانه الادعاء بأن الحاجة تدعو إلى معايير جديدة إلى حين انتهاء الفريق العامل وفرقة العمل من إنجاز عمليهما.
    UNHCR thus has a strong mandated interest in well—grounded international legal standards for the protection of children affected by armed conflict. UN ولذلك للمفوضية بحكم ولايتها مصلحة قوية في إيجاد معايير قانونية دولية على أسس سليمة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    A strict application of the international legal standards for command responsibility, which apply to all authorities within a given chain of command, may prevent future sexual or gender violence in conflict situations and will serve the goals of protection, enforcement and deterrence. UN ويمكن للتطبيق الصارم للمعايير القانونية الدولية المتعلقة بمساءلة القيادات، وهي معايير سارية على جميع السلطات القائمة داخل سلسلة قيادات ما، أن يمنع تكرار العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس في حالات المنازعات، وسيدعم أهداف الحماية واﻹنفاذ والردع.
    Preparation of legal standards for online dispute resolution for cross-border electronic transactions UN إعداد المعايير القانونية لاستخدام الاتصال الحاسوبي المباشر في تسوية المنازعات المتصلة بالمعاملات الإلكترونية العابرة للحدود
    Both our Government and our civil society acknowledge that the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto contain a comprehensive set of important international legal standards for the protection and well-being of children. UN وتقر حكومة بلدي والمجتمع المدني فيها أن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها يحتويان على مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية الهامة لحماية الأطفال ورفاههم.
    A significant gap remained between international legal standards for the protection of children and their implementation for the actual safeguarding and promotion of children's rights. UN وهناك ثغرة هامة بين المعايير القانونية الدولية لحماية الأطفال وتنفيذ هذه المعايير من أجل تحقيق الحماية الفعلية لحقوق الأطفال وتعزيزها.
    This has been part of the judicial function of the Court - the establishment of international legal standards for the community of States and, in particular, for those that appear before it or are parties to its Statute. UN وقد كان هذا جزءا من الوظيفة القضائية للمحكمة ـ وهي إقرار المعايير القانونية الدولية لمجتمع الدول، وخصوصا الدول التي تمثل أمامها أو التي هي أطراف في نظامها التأسيسي.
    - Examination of legal standards for the protection of the environment 13.8 UN - دراسة المعايير القانونية لحماية البيئة
    89. Regional human rights protection mechanisms have also been critical in the improvement of legal standards for the protection of children from violence. UN 89 - وكان للآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان أيضا تأثير حاسم في تحسين المعايير القانونية لحماية الأطفال من العنف.
    Seems impossible that Gannett's actions would ever meet the legal standards for libel. Open Subtitles يبدو أمراً مستحيلاً أن تقابل أنشطة صحيفة "جانيت" يوماً المعايير القانونية بتهمة التشهير
    It must be made clear that the use of NIT by terrorist groups for propagandistic or organizational purposes may not necessarily qualify as terrorism itself, unless it meets legal standards for incitement. UN ولا بد من أن يكون واضحاً أن استخدام الكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات من قِبَل مجموعات إرهابية لأغراض الدعاية أو التنظيم قد لا يشكل بالضرورة إرهابا في حد ذاته ما لم تنطبق على هذا الاستخدام المعايير القانونية للتحريض.
    29. The Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto contain a comprehensive set of international legal standards for the protection and well-being of children. UN 29 - وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الأطفال ورفاههم.
    29. The Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols contain a comprehensive set of international legal standards for the protection and well-being of children. UN 29 - وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الأطفال ورفاههم.
    (vi) The number of areas where coordination is effectively carried out among international organizations involved in the production of harmonized legal standards for international trade law UN ' 6` عدد المجالات التي يجري فيها التنسيق بصورة فعالة فيما بين المنظمات الدولية المشتركة في إعداد معايير قانونية منسقة للقانون التجاري الدولي
    Importance of adoption of uniform legal standards for international trade law harmonization UN أهمية اعتماد معايير قانونية موحَّدة لمواءمة القانون التجاري الدولي
    It is this foundational fact that the move to establish global legal standards for transnational corporations seeks to alter. UN وهذه هي الحقيقة الأساسية التي تسعى حركة تحديد معايير قانونية دولية إلى تغييرها.
    49. Despite the broad and rapid acceptance of international legal standards for the protection of children in armed conflict, a significant gap remains between the standards and their implementation. UN 49 - ورغم القبول الواسع النطاق والسريع للمعايير القانونية الدولية لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لا يزال هناك بُعد شاسع بين المعايير وتنفيذها.
    In this light, my delegation would like to emphasize that strong international cooperation and effective implementation of international legal standards for the protection of the well-being of children by each and every State is a sine qua non towards full promotion and protection of the rights of children. UN وفي ضوء ذلك، يود وفدي التأكيد على أن التعاون الدولي القوي والتنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لحماية رفاه الأطفال من جانب كل دولة هما أمران لا بد منهما بغية النهوض بحقوق الطفل وحمايتها بالكامل.
    Monitoring of the observance by States of international legal standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of access to asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more