However, both articles depended on another principle not directly stated in the Covenant, the principle of legality and the rule of law. | UN | وعلى أية حال تعتمد المادتان على مبدأ آخر لم يتطرق إليه العهد بصورة مباشرة، ألا وهو مبدأ الشرعية وسيادة القانون. |
In accordance with the principles of legality and due process, the possibility of Member States or other interested parties filing complaints should be discussed. | UN | وقال إن مبادئ الشرعية وأصول المحاكمات تقتضي مناقشة تمكين الدول الأعضاء أو الأطراف المعنية الأخرى من تقديم الشكاوى. |
In the event, it will not advance the cause of legality and international justice. | UN | وفي هذه الحالة، فإنه لا يخدم قضية الشرعية والعدالة الدولية. |
The United Nations must help the Saharawi people to convince Morocco to comply with international legality and with its own commitments. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تساعد الشعب الصحراوي على إقناع المغرب بالانصياع للشرعية الدولية والوفاء بالتزاماته. |
Any restriction on fundamental freedoms must abide by the principles of legality and proportionality and be reduced to a minimum. | UN | وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن. |
This Maritime Military Demarcation Line is the most just one, both in the light of legality and in view of reason. | UN | ويعد خط رسم الحدود العسكرية البحرية هذا اﻷكثر عدلا في ضوء الشرعية ومن وجهة نظر المنطق. |
This is the only guarantee for preserving legality and for ensuring cordial, constructive and mutually beneficial relations between all of us. | UN | وهذا هو الضمان الوحيد للمحافظة على الشرعية ولكفالة العلاقات الودية والبناءة والتي نقتسم جميعا منافعها. |
Ethiopia is for legality and for civility and not for war. | UN | إذ تؤيد إثيوبيا الشرعية والتحضر وليس الحرب. |
Our position is in keeping with the resolutions of international legality and with international law, which remains the cornerstone of the contemporary civilized world. | UN | كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة. |
It also has the impact of weakening support for legality and the Dayton Peace Accords, which, again, were also endorsed by the Security Council. | UN | ومن شأنه أيضا أن يضعف تأييد الشرعية واتفاقات دايتون للسلام، التي أقرت هي الأخرى من قبل مجلس الأمن. |
Illegal immigration raises new issues that Italy wishes to address by drawing inspiration from the principles of legality and solidarity. | UN | وتثير الهجرة غير الشرعية مسائل تود إيطاليا التصدي لها من خلال استلهام مبادئ المشروعية والتضامن. |
All organs of the United Nations, without exception, were subject to the principle of legality and to jus cogens norms. | UN | فجميع هيئات الأمم المتحدة، بلا استثناء، خاضعة لمبدأ الشرعية وقواعد القانون الآمرة الناهية. |
There must be a genuine partnership among all parties, in the context of international legality and justice. | UN | ولا بد من قيام شراكة حقيقية بين كل الأطراف، في سياق الشرعية والعدالة الدوليتين. |
It is important for effective action to be taken in the interest of legality and the maintenance of regional peace and security. | UN | ومما يتسم بالأهمية اتخاذ إجراءات فعالة لمصلحة الشرعية وصون السلام والأمن الإقليميين. |
The second challenge is to resolve the tension between nuclear legality and nuclear reality. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد حل للتوتر بين الشرعية النووية والواقع النووي. |
We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. | UN | ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية. |
The Council should act judiciously in upholding legality and should act objectively in settling disputes on the basis of justice and fairness. | UN | وينبغي أن يعمل المجلس بحكمة في دعم الشرعية وبموضوعية بغية تسوية النزاعات على أساس العدالة والإنصاف. |
Notwithstanding the fact that it is a fundamental individual right, equality, along with legality and publicity, is also one of the main positive principles of the MSAR legal system. | UN | 801 وإن كانت المساواة حقاً أساسياً من الحقوق الفردية، إلى جانب الشرعية والدعاية، إلاّ أنها تشكل أيضاً أحد المبادئ الإيجابية الرئيسية في النظام القانوني لمقاطعة ماكاو. |
After all, the United Nations is the major bastion of international legality and the collective conscience of mankind. | UN | فما اﻷمم المتحدة إلا القاعدة اﻷساسية للشرعية الدولية والضمير الجماعي لبني اﻹنسان. |
The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. | UN | والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما. |
In the same vein, the legality and legitimacy of the 2 per cent “Mehwey Gibri” (Rehabilitation and Recovery Tax) that Eritrean citizens who reside abroad are required to pay to the Eritrean treasury cannot be at issue here. | UN | وفي السياق نفسه، فإنه لا يمكن أن تكون شرعية ومشروعية ضريبة إعادة التأهيل والإنعاش التي يتعين على المواطنين الإريتريين الذين يقيمون في الخارج دفعها للخزينة الإريترية بنسبة 2 في المائة محل بحث هنا. |
What has been accomplished by the United Nations today is not only a victory for Kuwait; it is a victory for the United Nations, for international legality and for all that is right and just in our world. | UN | وأن ما أنجزته اﻷمم المتحدة اليوم ليس هو انتصار للكويت فحسب، بل هو انتصار لﻷمم المتحدة وللشرعية الدولية ولكل ما هو حق وعدل في عالمنا. |